Bible

 

Ponovljeni Zakon 33

Studie

   

1 A ovo je blagoslov kojim blagoslovi Mojsije, čovek Božji sinove Izrailjeve pred smrt svoju.

2 I reče: Gospod iziđe sa Sinaja, i pokaza im se sa Sira; zasja s gore Faranske, i dođe s mnoštvom hiljada svetaca, a u desnici mu zakon ognjeni za njih.

3 Doista ljubi narode; svi su sveti Njegovi u ruci Tvojoj; i oni se slegoše k nogama Tvojim da prime reči Tvoje.

4 Mojsije nam dade zakon, nasledstvo zboru Jakovljevom.

5 Jer beše car u Izrailju, kad se sabirahu knezovi narodni, plemena Izrailjeva.

6 Da živi Ruvim i ne umre, a ljudi njegovih da bude malo!

7 A za Judu reče: Usliši Gospode glas Judin, i dovedi ga opet k narodu njegovom; ruke njegove neka vojuju na nj, a Ti mu pomaži protiv neprijatelja njegovih.

8 I za Levija reče: Tvoj Tumim i Tvoj Urim neka budu u čoveka Tvog svetog, kog si okušao u Masi i s kojim si se prepirao na vodi Merivi;

9 Koji kaže ocu svom i materi svojoj: Ne gledam na vas; koji ne poznaje braću svoju i za sinove svoje ne zna, jer drži reči Tvoje i zavet Tvoj čuva.

10 Oni uče uredbama Tvojim Jakova i zakonu Tvom Izrailja, i meću kad pod nozdrve Tvoje i žrtvu što se sažiže na oltar Tvoj.

11 Blagoslovi, Gospode, vojsku njegovu, i neka Ti milo bude delo ruku njegovih; polomi bedre onima koji ustaju na nj i koji mrze na nj, da ne ustanu.

12 Za Venijamina reče: Mili Gospodu nastavaće bez straha s Njim; zaklanjaće ga svaki dan, i među plećima Njegovim nastavaće.

13 I za Josifa reče: Blagoslovena je zemlja njegova od Gospoda blagom s neba, rosom i iz dubine odozdo,

14 I blagom koje dolazi od sunca, i blagom koje dolazi od meseca.

15 I blagom starih brda i blagom večnih humova.

16 I blagom na zemlji i obiljem njenim, i milošću onog koji stoji u kupini. Neka to dođe ne glavu Josifu i na teme odvojenome između braće svoje.

17 Krasota je njegova kao u prvenca teleta, i rogovi njegovi kao rogovi u jednoroga; njima će bosti narode sve do kraja zemlje; to je mnoštvo hiljada Jefremovih i hiljade Manasijine.

18 A za Zavulona reče: Veseli se Zavulone izlaskom svojim, i Isahare šatorima svojim.

19 Narode će sazvati na goru, onde će prineti žrtve pravedne; jer će obilje morsko sisati i skriveno blago u pesku.

20 A za Gada reče: Blagosloven je koji širi Gada; on nastava kao lav, i kida ruku i glavu.

21 Izabra sebi prvo, jer onde dobi deo od Onog koji dade zakon; zato će ići s knezovima narodnim, i izvršavati pravdu Gospodnju i sudove Njegove s Izrailjem.

22 A za Dana reče: Dan je lavić, koji će iskakati iz Vasana.

23 I za Neftalima reče: Neftalime, siti milosti i puni blagoslova Gospodnjeg, zapad i jug uzmi.

24 I za Asira reče: Asir će biti blagoslov mimo druge sinove, biće mio braći svojoj, zamakaće u ulje nogu svoju.

25 Gvožđe i bronza biće pod obućom tvojom; i dokle traju dani tvoji trajaće snaga tvoja.

26 Izrailju! Niko nije kao Bog, koji ide po nebu tebi u pomoć, i u veličanstvu svom na oblacima.

27 Zaklon je Bog večni i pod mišicom večnom; On će odagnati ispred tebe neprijatelje tvoje, i reći će: Zatri!

28 Da bi nastavao Izrailj sam bezbrižno, izvor Jakovljev, u zemlji obilnoj žitom i vinom; i nebo će njegovo pokropiti rosom.

29 Blago tebi narode Izrailju! Ko je kao ti, narod kog je sačuvao Gospod, štit pomoći tvoje, i mač slave tvoje? Neprijatelji će se tvoji poniziti, a ti ćeš gaziti visine njihove.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 190

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

190. The person who thinks like this fails to reflect that the Lord Jehovah, who is the God of heaven and earth, uttered the Word by means of Moses and the Prophets, and consequently it cannot be anything but Divine truth. For this is what everything is that the Lord Jehovah Himself speaks. He fails too to reflect that the Lord the Saviour, who is the same as Jehovah, uttered the Word in the Gospels, much of it from His own lips, and the remainder by the spirit of His mouth, which is the Holy Spirit, through His twelve Apostles. This is why, as He Himself says, His words contain spirit and life, and why He is the light that enlightens, and why He is truth. This is plain from the following passages:

Jesus said, The words which I speak to you are spirit and life, John 6:63. Jesus said to the woman at Jacob's well, if you knew the gift of God, and who it is who says to you, Give me a drink, you would ask him, and he would give you living water. He who drinks of the water which I shall give, will never thirst, but the water which I shall give will become a well of water springing up in him to give everlasting life, John 4:6, 10, 14.

'Jacob's well' means the Word, as it also does in Deuteronomy 33:28. That is why the Lord, being the Word, sat down there, and talked with the woman. 'Living water' means the truth of the Word.

Jesus said, If anyone is thirsty, let him come to me, and drink. If anyone believes in me, as the scripture says, streams of living water will flow from his belly, John 7:37-38.

Peter said to Jesus, You have the words of everlasting life, John 6:68. Jesus said, Heaven and earth will pass away; my words will not pass away, Mark 13:31.

The reason why the Lord's words are truth and life is that He is truth and life, as He teaches in John:

I am the way, truth and life, John 14:6.

In the same Gospel:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. In Him was life, and the life was the light of men, John 1:1-4.

The Word means the Lord in respect of Divine truth, in which alone there is life and light. That is why the Word, which is from the Lord and is the Lord, is called 'a spring of living waters' (Jeremiah 2:13; 17:13; 31:9), 'a spring of deliverance' (Isaiah 12:3), 'a spring' (Zechariah 13:1) and 'a river of the water of life' (Revelation 22:1); and it is said that 'the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, [and bring them] to living springs of water' (Revelation 7:17). There are other passages too where the Word is called a 'sanctuary' and 'tabernacle 1 ' in which the Lord dwells with man.

Poznámky pod čarou:

1. Or: tent.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.