Bible

 

Ponovljeni Zakon 32

Studie

   

1 Slušaj, nebo, govoriću; i zemlja neka čuje govor usta mojih.

2 Neka se spusti kao dažd nauka moja, i neka padne kao rosa govor moj, kao sitan dažd na mladu travu i kao krupan dažd na odraslu travu.

3 Jer ću javljati ime Gospodnje; veličajte Boga našeg.

4 Delo je te Stene savršeno, jer su svi putevi Njegovi pravda; Bog je veran, bez nepravde; pravedan je i istinit.

5 Oni se pokvariše prema Njemu; njihovo nevaljalstvo nije nevaljalstvo sinova Njegovih; to je rod zao i pokvaren.

6 Tako li vraćate Gospodu, narode ludi i bezumni? Nije li On Otac tvoj koji te je zadobio? On te je načinio i stvorio.

7 Opomeni se nekadašnjih dana, pogledajte godine svakog veka; pitaj oca svog i on će ti javiti, starije svoje i kazaće ti.

8 Kad Višnji razdade nasledstvo narodima, kad razdeli sinove Adamove, postavi međe narodima po broju sinova Izrailjevih.

9 Jer je deo Gospodnji narod Njegov, Jakov je uže nasledstva Njegovog.

10 Nađe ga u zemlji pustoj, na mestu strašnom gde buči pustoš; vodi ga unaokolo, uči ga i čuva kao zenicu oka svog.

11 Kao što orao izmamljuje orliće svoje, diže se nad ptićima svojim, širi krila svoja, uzima ih i nosi na krilima svojim,

12 Tako ga Gospod vođaše, i s njim ne beše tuđeg boga;

13 Vođaše ga na visine zemaljske da jede rod poljski, i davaše mu da sisa med iz stene i ulje iz tvrdog kamena,

14 Maslo od krava i mleko od ovaca s pretilinom od jaganjaca i ovnova vasanskih i jaraca, sa srcem zrna pšeničnih; i pio si vino, krv od grožđa.

15 Ali se Izrailj ugoji, pa se stade ritati; utio si, udebljao i zasalio; pa ostavi Boga koji ga je stvorio, i prezre stenu spasenja svog.

16 Na revnost razdražiše Ga tuđim bogovima, gadovima razgneviše Ga.

17 Prinosiše žrtve đavolima, ne Bogu, bogovima, kojih nisu znali, novim, koji iz bliza dođoše, kojih se nisu strašili oci vaši.

18 Stenu koja te je rodila zaboravio si; zaboravio si Boga Stvoritelja svog.

19 Kad to vide Gospod, razgnevi se na sinove svoje i na kćeri svoje,

20 I reče: Sakriću od njih lice svoje, videću kakav će im biti posledak, jer su rod pokvaren, sinovi u kojima nema vere.

21 Oni me razdražiše na revnost onim što nije Bog, razgneviše svojim taštinama; i ja ću njih razdražiti na revnost onim koji nije narod, narodom ludim razljutiću ih.

22 Jer se oganj razgoreo u gnevu mom, i goreće do najdubljeg pakla; spaliće zemlju i rod njen, i popaliće temelje brdima.

23 Zgrnuću na njih zla, strele svoje pobacaću na njih.

24 Glad će ih cediti, vrućice i ljuti pomori proždiraće ih; i zube zverske poslaću na njih i jed zmija zemaljskih.

25 Spolja će ih ubijati mač, a po kletima strah, i momka i devojku, dete na sisi i sedog čoveka.

26 Rekao bih: Rasejaću ih po svim uglovima zemaljskim, učiniću da nestane spomen njihov između ljudi,

27 Da mi nije do mržnje neprijateljeve, da se ne bi neprijatelji njihovi poneli i rekli: Ruka se naša uzvisila, a nije Gospod učinio sve ovo.

28 Jer su narod koji propada sa svojih namera, i nema u njih razuma.

29 Kamo da su pametni, da razumeju ovo, i gledaju na kraj svoj!

30 Kako bi jedan gonio hiljadu a dvojica terala deset hiljada, da ih nije stena njihova prodala i Gospod ih predao?

31 Jer stena njihova nije kao naša Stena; neprijatelji naši neka budu sudije.

32 Jer je čokot njihov od čokota sodomskog i iz polja gomorskog; grožđe je njihovo grožđe otrovno, puca su mu gorka.

33 Vino je njihovo otrov zmajevski, i ljuti jed aspidin.

34 Nije li to sakriveno kod mene, zapečaćeno u riznicama mojim?

35 Moja je osveta i plata, u svoje vreme popuznuće noga njihova, jer je blizu dan propasti njihove, i ide brzo šta će ih zadesiti.

36 Sudiće Gospod narodu svom, i žao će mu biti sluga Njegovih, kad vidi da je prošla snaga i da nema ništa ni od uhvaćenog ni od ostavljenog.

37 I reći će: Gde su bogovi njihovi? Stena u koju se uzdaše?

38 Koji salo od žrtava njegovih jedoše i piše vino od naliva njihovih. Neka ustanu i pomognu vam, i neka vam budu zaklon.

39 Vidite sada da sam ja, ja sam, i da nema Boga osim mene. Ja ubijam i oživljujem, ranim i isceljujem, i nema nikoga ko bi izbavio iz moje ruke.

40 Jer podižem k nebu ruku svoju i kažem: Ja sam živ doveka.

41 Ako naoštrim sjajni mač svoj i uzmem u ruku sud, učiniću osvetu na neprijateljima svojim i vratiću onima koji mrze na me.

42 Opojiću strele svoje krvlju, i mač će se moj najesti mesa, krvlju isečenih i zarobljenih, kad počnem osvetu na neprijateljima.

43 Veselite se narodi s narodom Njegovim, jer će pokajati krv sluga svojih, i osvetiće se neprijateljima svojim, i očistiće zemlju svoju i narod svoj.

44 I dođe Mojsije i izgovori sve reči pesme ove narodu, on i Isus, sin Navin.

45 A kad izgovori Mojsije sve reči ove svemu Izrailju,

46 Reče im: Privijte srce svoje k svim rečima koje vam ja danas zasvedočavam, i kazujte ih sinovima svojim da bi držali sve reči ovog zakona i tvorili ih.

47 Jer nije prazna reč da za nju ne marite, nego je život vaš; i tom ćete rečju produžiti dane svoje na zemlji, u koju idete preko Jordana da je nasledite.

48 U isti dan reče Gospod Mojsiju govoreći:

49 Iziđi na ovu goru avarimsku, na goru Navav, koja je u zemlji moavskoj prema Jerihonu, i vidi zemlju hanansku koju dajem sinovima Izrailjevim u državu.

50 I umri na gori na koju iziđeš, i priberi s k rodu svom, kao što je umro Aron, brat tvoj na gori Oru i pribrao se k rodu svom.

51 Jer mi zgrešiste među sinovima Izrailjevim na vodi od svađe u Kadisu u pustinji Sinu, što me ne proslaviste među sinovima Izrailjevim.

52 Pred sobom ćeš videti zemlju, ali nećeš u nju ući, u zemlju koju dajem sinovima Izrailjevim.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8813

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8813. 'That there were voices and lightnings' means a Divine state in which revelation took place. This is clear from the meaning of 'voices', which are the sounds made by claps of thunder, as God's truths; and from the meaning of 'lightnings' as the radiance and brilliance which those truths possess, for God's truths are made brilliant and radiant by the fiery brightness of light that shines from the sun of heaven. This is why 'voices and lightnings' means a Divine state in which revelation takes place, a Divine state being meant by the fact that they come down out of the sky, and revelation by the fact that 'voices' and 'lightnings' mean God's truths. For the meaning of 'voices', which are the products of lightning from the sky, as God's truths, see 7573; and the fact that 'lightnings' means brilliant flashes from them which strike a person's inward eye, enlightening those guided by truth derived from good and bewildering those steeped in falsity arising from evil, is clear from places in the Word where 'lightnings' are mentioned, as in David,

The clouds dropped water, the skies gave voice; and Your arrows went out The voice of Your thunder went into the world, 1 the lightnings lit up the earth, the earth was shaken violently and quaked. Psalms 77:17-18.

Here 'the voice of thunder' stands for God's truth, 7573, 'lightnings' for its brilliance, and 'the earth' for the Church. Consequently ' the lightnings lit up the earth' stands for the enlightenment of the Church by God's truth.

[2] Something similar occurs in the same author,

His lightnings will enlighten the earth, the earth will see and fear; the mountains will melt like wax before Jehovah. Psalms 97:4-5.

In the same author,

What Jehovah wills He does in heaven and on earth, in the seas and in all deep places. He causes the vapours to go up from the ends of the earth, He makes lightnings for the rain. Psalms 135:6-7; Jeremiah 10:13; 51:16.

'Lightnings for the rain' stands for the brightness of the truth coming down from heaven. In John,

There were lightnings, voices, and thunders. Revelation 11:19; 16:18.

'Voices, lightnings, and thunders' stands for God's truths which enlighten the good and terrify the evil.

[3] In Ezekiel,

The appearance of the living creatures (who were cherubs) was like burning coals of fire, Like the appearance of lamps. It was moving between the living creatures, so that there was the brightness of fire, and out of the fire went forth lightning. And the living creatures ran forth and back, in appearance like a flash of lightning. Ezekiel 1:13-14.

Here 'fire' stands for the good of love, and 'out of the fire went forth lightning' for God's truth derived from that good. The Lord's Divine providence, which is God's truth emanating from the Lord's Divine Good, is described here by 'the cherubs'.

[4] In Daniel, behold, one clothed in linen whose loins were girded with gold of Uphaz, and his body was like tarshish; 2 his face was like the appearance of lightning, and his eyes were like fiery torches. Daniel 10:5-6.

'A face like the appearance of lightning' stands for the love of truth; for truth radiated by love carries with it a characteristic, meant by 'lightning', which is like a flame flashing from fire.

[5] In Zechariah,

Jehovah will appear over them, and His arrow will go forth like lightning; and the Lord Jehovih will sound a blast on the trumpet, and move forward in storms of the south. Zechariah 9:14.

'The arrow which will go forth like lightning' stands for God's truth which strikes and penetrates, 'an arrow' being truth coming from doctrine, see 2686, 2709, so that 'an arrow from Jehovah' is truth coming from God.

[6] In Nahum,

The glitter of the sword, the lightning-flash of the spear, 3 and the multitude of the slain. Nahum 3:3

In Moses,

I will sharpen My flashing sword 4 . Deuteronomy 32:41.

This stands for the penetration of God's truth as experienced by the evil, 'sword' standing for truth engaged in conflict, 2799, 8294, and 'lightning' for its brightness which strikes the understanding and deprives it of the ability to see truth. Something similar occurs in Ezekiel 21:15, 28. From all this it is also evident that 'lightning' is used to mean God's truth in Matthew 28:3, and Luke 17:24.

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew, word here means a wheel or a whirlwind.

2. A Hebrew word for a particular kind of stone, possibly a beryl.

3. literally, The brightness of the sword, the lightning of the spear

4. literally, the lightning of My sword

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.