Bible

 

Левит 5

Studie

   

1 Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесет на себе грех.

2 Или если прикоснется к чему-нибудь нечистому, или к трупу зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, но не знал того, то он нечист и виновен.

3 Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.

4 Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудноклянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.

5 Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,

6 то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертвуповинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.

7 Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение;

8 пусть принесет их к священнику, и священник представит прежде ту из сих птиц , которая загрех, и надломит голову ее от шеи ее, но не отделит;

9 и покропит кровью сей жертвы за грех на стену жертвенника, а остальную кровь выцедит к подножию жертвенника: это жертва за грех;

10 а другую употребит во всесожжение по установлению; и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему.

11 Если же он не в состоянии принести двух горлиц илидвух молодых голубей, пусть принесет за то, что согрешил, десятую часть ефы пшеничной муки в жертву за грех; пусть не льет на нее елея, и ливана пусть не кладет на нее, ибо это жертва загрех;

12 и принесет ее к священнику, а священник возьмет из нее полную горсть в память и сожжет на жертвеннике в жертву Господу: это жертва за грех;

13 и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил в котором-нибудь из оных случаев , и прощено будет ему; остаток же принадлежит священнику, как приношение хлебное.

14 И сказал Господь Моисею, говоря:

15 если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности;

16 за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.

17 Если кто согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и по неведению сделается виновным и понесет на себе грех,

18 пусть принесет к священнику в жертву повинности овна без порока, по оценке твоей, и загладит священник проступок его, в чем он преступил по неведению, и прощено будет ему.

19 Это жертва повинности, которою он провинился пред Господом.

   

Komentář

 

Head

  
Photo by Joy Brown

The head is the part of us that is highest, which means in a representative sense that it is what is closest to the Lord. Because of this the head represents what is inmost in us, the thing at the center of our being. In most cases this means intelligence and wisdom, since most of us are in a state of life in which we are led by our thoughts and reason. In the case of the Lord, however, it often represents His perfect love. And in many cases the head is used to represent the whole person.

(Odkazy: Apocalypse Explained 577; Apocalypse Revealed 538, 823; Arcana Coelestia 7859, 9656, 10011)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9656

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9656. 'And they shall be paired from below, and at the same time paired up to its head' means a joining together from without and from within. This is clear from the meaning of 'being paired' as being made to act jointly; from the meaning of 'from below' as from without, since the Word portrays what exists outwardly as that which is below, and what exists inwardly as that which is above, 3084, 4599, 5146, 8325 (so that things deep down are more outward and those high up more inward, 2148, 4210, 4599); and from the meaning of 'the head', in the expression 'from below up to the head', as from within. The reason why 'the head' has this meaning is that the head is above the body, and by things above are meant those that are inward, as has just been stated; and in addition to this a person's inward powers are located in the head, for in it reside the beginnings of the senses and motions, and the beginnings are inmost because they are the source from which everything else flows. These beginnings are like wellsprings from which streams of water flow.

[2] This also goes to explain why inward things are portrayed in the Word as 'the head', as in Isaiah,

Jehovah will cut off from Israel head and tail, the branch and the bulrush in one day. Isaiah 9:14.

In the same prophet,

There will not be for Egypt [any] work which the head and tail, branch and bulrush will do. Isaiah 19:15.

This refers to the Church, the inward things of which are 'the head' and the outward ones 'the tail'.

[3] In the same prophet,

On all heads there is baldness; every beard is shaved off. Isaiah 15:2.

'Baldness on heads' stands for the absence of good and truth in inward things, 'beard shaved off' for the absence of good and truth in outward things. In Jeremiah,

You will be put to shame by Egypt, as you were put to shame by Asshur, and your hands will be on your head. For Jehovah has loathed your defences. Jeremiah 2:36-37.

This describes shame on account of the loss of the Church's forms of good and its truths, brought about by factual knowledge and by reasonings based on it, 'Egypt' being factual knowledge and 'Asshur' reasoning based on it. 'Hands on head' stands for covering over inward things owing to shame. Something similar occurs elsewhere in the same prophet,

They were put to shame and subjected to ignominy, and they covered their heads. Jeremiah 14:3-4; 2 Samuel 13:19.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.