Bible

 

Бытие 50

Studie

   

1 Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.

2 И повелел Иосиф слугам своим – врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.

3 И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.

4 Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:

5 отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться.

6 И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.

7 И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,

8 и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.

9 С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.

10 И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.

11 И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя месту тому:плач Египтян, что при Иордане.

12 И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;

13 и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.

14 И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.

15 И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за все зло,которое мы ему сделали?

16 И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:

17 так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так какони сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.

18 Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, исказали: вот, мы рабы тебе.

19 И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

20 вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;

21 итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. Иуспокоил их и говорил по сердцу их.

22 И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.

23 И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.

24 И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.

25 И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.

26 И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6586

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6586. Verses 24-26 And Joseph said to his brothers, I am dying; and God will certainly visit you and cause you to go up out of this land to the land which He swore to Abraham, Isaac, and Jacob. And Joseph made the children of Israel swear, saying, God will certainly visit you, and you shall cause my bones to go up from here. And Joseph died, a hundred and ten years old; and they embalmed him, and he was put in an ark in Egypt.

'And Joseph said to his brothers, I am dying' means a foretelling that the internal of the Church is about to come to an end. 'And God will certainly visit you' means that the final period is about to come. 'And cause you to go up out of this land to the land which He swore to Abraham, Isaac, and Jacob' means that they are about to come into the state of the Church that the ancients lived in. 'And Joseph made the children of Israel swear, saying' means an obligation. 'God will certainly visit you' means since that final period of the Church is about to come. 'And you shall cause my bones to go up from here' means that there will be a representative of the Church but not a representative Church which also exists on an internal level. 'And Joseph died' means that the internal of the Church ceased to exist. 'A hundred and ten years old' means the state at that time. 'And they embalmed him' means preservation still. 'And he was put in an ark in Egypt' means a concealment within the Church's factual knowledge.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.