Bible

 

Бытие 50

Studie

   

1 Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.

2 И повелел Иосиф слугам своим – врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.

3 И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.

4 Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:

5 отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться.

6 И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.

7 И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,

8 и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.

9 С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.

10 И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.

11 И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя месту тому:плач Египтян, что при Иордане.

12 И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;

13 и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.

14 И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.

15 И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за все зло,которое мы ему сделали?

16 И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:

17 так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так какони сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.

18 Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, исказали: вот, мы рабы тебе.

19 И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

20 вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;

21 итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. Иуспокоил их и говорил по сердцу их.

22 И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.

23 И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.

24 И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.

25 И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.

26 И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6560

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6560. 'And they gave a command to Joseph, saying' means influx from the internal and the consequent perception. This is clear from the meaning of 'giving a command' as influx, dealt with in 5486, 5772; from the representation of 'Joseph' as the internal, dealt with in 6177, 6224; and from the meaning of 'saying' as perception, dealt with often. Consequently 'they gave a command to Joseph, saying' means influx from the internal and the consequent perception. The reason why 'they gave command to Joseph' means an influx from the internal into the external, and not from the external into the internal, is that all influx comes from what is more internal; none ever comes from what is more external, see 6322.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.