Bible

 

Бытие 47

Studie

   

1 И пришел Иосиф и известил фараона и сказал: отецмой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Ханаанской; и вот, они в земле Гесем.

2 И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону.

3 И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.

4 И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нетпажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.

5 И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе;

6 земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоегои братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.

7 И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; иблагословил Иаков фараона.

8 Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?

9 Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.

10 И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.

11 И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.

12 И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.

13 И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.

14 Иосиф собрал все серебро, какое было в земле Египетской и в земле Ханаанской, за хлеб, который покупали, и внес Иосиф серебро в дом фараонов.

15 И серебро истощилось в земле Египетской и в земле Ханаанской. Все Египтяне пришли к Иосифу и говорили: дай нам хлеба; зачем нам умирать пред тобою, потому что серебро вышло у нас?

16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас.

17 И пригоняли они к Иосифу скот свой; и давал им Иосиф хлеб за лошадей, и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов; и снабжал их хлебом в тот год за весь скот их.

18 И прошел этот год; и пришли к нему на другой год и сказали ему: не скроем от господина нашего, что серебро истощилось и стада скота нашегоу господина нашего; ничего не осталось у нас пред господином нашим, кроме тел наших и земель наших;

19 для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши захлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.

20 И купил Иосиф всю землю Египетскую для фараона, потому что продали Египтяне каждый свое поле, ибо голод одолевал их. И досталась земля фараону.

21 И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого.

22 Только земли жрецов не купил, ибо жрецам от фараона положен был участок, и они питались своим участком, который дал им фараон; посему и не продали земли своей.

23 И сказал Иосиф народу: вот, я купил теперь для фараона вас и землю вашу; вот вам семена, и засевайте землю;

24 когда будет жатва, давайте пятую часть фараону, а четыре части останутся вам на засеяние полей, на пропитание вам и тем, кто в домах ваших, и на пропитание детям вашим.

25 Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.

26 И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону.

27 И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.

28 И жил Иаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Иакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.

29 И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и клянись , что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте,

30 дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишьменя в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.

31 И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6069

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6069. Verses 2-6 And from his brothers' party he took five men, and placed them before Pharaoh. And Pharaoh said to his brothers, What are your works? 1 And they said to Pharaoh, Shepherds of the flock are your servants, both we and our fathers. And they said to Pharaoh, We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for the flock which belongs to your servants, for the famine is serious in the land of Canaan; and now let your servants, we beg you, dwell in the land of Goshen. And Pharaoh said to Joseph - he said, Your father and your brothers have come to you. The land of Egypt is before you; in the best of the land cause your father and your brothers to dwell; let them dwell in the land of Goshen. And if you know that there are among them men with energy, then set them as the chief men over the livestock belonging to me.

'And from his brothers' party he took five men' means some of the truths of the Church. 'And placed them before Pharaoh' means an introduction into factual knowledge. 'And Pharaoh said to his brothers' means perception regarding the truths of the Church within the natural. 'What are your works?' means regarding duties and useful services. 'And they said to Pharaoh, Shepherds of the flock are your servants' means that they lead to good. 'Both we and our fathers' means that this was so since the time of the ancients. 'And they said to Pharaoh' means a continuation of the perception. 'We have come to sojourn in the land' means a seeking to live in factual knowledge. 'For there is no pasture for the flock which belongs to your servants' means that factual knowledge holding forms of the good of truth is wanting. 'For the famine is serious in the land of Canaan' means that there is a lack of such forms in the Church. 'And now let your servants, we beg you, dwell in the land of Goshen' means so that they may live in the middle of them. 'And Pharaoh said to Joseph - he said' means perception in the natural where factual knowledge resides. 'Your father and your brothers have come to you' means regarding the influx of the internal celestial into spiritual good from the natural and into the truths of the Church there. 'The land of Egypt is before you means that factual knowledge in the natural mind is subject to the guidance of the internal celestial. 'In the best of the land cause your father and your brothers to dwell' means that they may live in the inmost part of it. 'Let them dwell in the land of Goshen' means where the middle is. 'And if you know that there are among them men with energy' means the more outstanding contents of doctrine. 'Then set them as the chief men over the livestock belonging to me' means that they are the first and foremost among known facts.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. What is your occupation?

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.