Bible

 

Бытие 37

Studie

   

1 Иаков жил в земле странствования отца своего, в земле Ханаанской.

2 Вот житие Иакова. Иосиф, семнадцати лет, пасскот вместе с братьями своими, будучи отроком, с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жен отца своего. И доводил Иосиф худые о них слухи до отца их.

3 Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, –и сделал ему разноцветную одежду.

4 И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.

5 И видел Иосиф сон, и рассказал братьям своим: и они возненавидели его еще более.

6 Он сказал им: выслушайте сон, который я видел:

7 вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.

8 И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.

9 И видел он еще другой сон и рассказал его братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.

10 И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?

11 Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.

12 Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.

13 И сказал Израиль Иосифу: братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я.

14 И сказал ему: пойди, посмотри, здоровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришел в Сихем.

15 И нашел его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?

16 Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?

17 И сказал тот человек: они ушли отсюда, ибо я слышал, как они говорили: пойдем в Дофан. И пошел Иосиф за братьями своими инашел их в Дофане.

18 И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его.

19 И сказали друг другу: вот, идет сновидец;

20 пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.

21 И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: неубьем его.

22 И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он , чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.

23 Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,

24 и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем небыло.

25 И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.

26 И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашегои скроем кровь его?

27 Пойдем, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш,плоть наша. Братья его послушались

28 и, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребренников; а они отвели Иосифа в Египет.

29 Рувим же пришел опять ко рву; и вот, нет Иосифа ворве. И разодрал он одежды свои,

30 и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?

31 И взяли одежду Иосифа, и закололи козла, и вымарали одежду кровью;

32 и послали разноцветную одежду, и доставили к отцу своему, и сказали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.

33 Он узнал ее и сказал: это одежда сына моего; хищный зверьсъел его; верно, растерзан Иосиф.

34 И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои,и оплакивал сына своего многие дни.

35 И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его.

36 Мадианитяне же продали его в Египте Потифару, царедворцу фараонову, начальнику телохранителей.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4744

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4744. And the pit was empty, there was no water in it. That this signifies that there was then nothing true, is evident from the signification of a “pit,” as being falsities (see n. 4728); from the signification of “being empty, “as being where there is nothing true because nothing good (of which hereafter); and from the signification of “water,” as being truth (n. 680, 2702, 3058, 3424). That “being empty” denotes where there is nothing true because nothing good, is evident from other passages in the Word, as in Jeremiah:

Their great ones have sent their little ones for waters; they came unto the pits, and found no waters; they returned with their vessels empty; they were affected with shame and ignominy, and covered their head (Jeremiah 14:3); where “empty vessels” denote truths in which there is no truth from good. Again:

Nebuchadnezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath troubled me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up (Jeremiah 51:34); where an “empty vessel” denotes where there is no truth; and “Babylon,” those who vastate, that is, deprive others of truths (n. 1327 at the end). Again:

I beheld the earth, and lo it was void and empty; and the heavens, and they had no light (Jeremiah 4:23).

In Isaiah:

The cormorant and the bittern shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein; and they shall stretch over it the line of a void, and the plummet of emptiness (Isaiah 34:11).

[2] Again:

The city of emptiness shall be broken; every house shall be shut up, that no one may come in. There is a cry in the streets upon the one, the joy of the land shall be exiled, what is left in the city shall be a waste (Isaiah 24:10-12);

here “emptiness” is expressed by another word in the original tongue, which, however, involves a similar meaning. That “emptiness” is where there is no truth because no good, is evident in the internal sense from the particulars mentioned, as from the signification of a “city,” of a “house,” of a “cry,” of “wine,” and of “streets.”

In Ezekiel:

Hath said the Lord Jehovih, Woe to the city of bloods! I will also make the hearth great, setting the pot empty upon the coals that it may be hot, and the brass thereof may be heated, and that the uncleanness thereof may melt therein, the scum thereof be consumed (Ezekiel 24:9, 11);

it is evident here what “being empty” signifies; an “empty pot” is that in which there is uncleanness and scum, that is, evil and falsity.

[3] So in Matthew:

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, but findeth none. Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and prepared for him. Then goeth he, and joineth to himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there (Matthew 12:43-45).

The “unclean spirit” denotes uncleanness of life in man, and also the unclean spirits with him, for unclean spirits dwell in the uncleanness of man’s life; “dry places,” or where there is no water, denote where there are no truths; the “empty house” denotes the interiors of man again filled with uncleanness, that is, with falsities from evil.

In Luke:

God hath filled the hungry with good things, and the rich He hath sent empty away (Luke 1:53);

“the rich” denote those who know many things; for “riches” in the spiritual sense are memory-knowledges, doctrinal things, and the knowledges of good and truth. They are called the “empty rich” who know these things, and do not do them; for truths to them are not truths, because without good (see n. 4736).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.