Bible

 

Исход 21

Studie

   

1 И вот законы, которые ты объявишь им:

2 если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;

3 если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пустьвыйдет с ним и жена его;

4 если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;

5 но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, непойду на волю, –

6 то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.

7 Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;

8 если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; ачужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег ее;

9 если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;

10 если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;

11 а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.

12 Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;

13 но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попастьпод руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце ;

14 а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.

15 Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.

16 Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него,то должно предать его смерти.

17 Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.

18 Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,

19 то, если он встанет и будет выходить из дома с помощьюпалки, ударивший не будет повинен смерти ; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.

20 А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;

21 но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.

22 Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;

23 а если будет вред, то отдай душу за душу,

24 глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,

25 обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.

26 Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;

27 и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит ихна волю за зуб.

28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;

29 но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;

30 если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.

31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, – по сему же закону поступать с ним.

32 Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.

33 Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,

34 то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.

35 Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;

36 а если известно было, что вол бодлив был и вчера итретьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8981

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8981. 'If his master has given him a woman' means good attached by the spiritual to truth during conflict. This is clear from the meaning of 'master' here as the spiritual, for 'master' in this instance is used to refer to one who is a member of the children of Israel, and by 'the children of Israel' those who are true members of the spiritual Church are meant, that is, who do good from love and affection, or what amounts to the same thing, from charity (regarding 'the children of Israel', that they are members of the spiritual Church, see 6426, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 7957, 8234, 8805, which being so, they mean in the abstract sense spiritual truths and forms of good, 5414, 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 5879), so that 'master' here means the spiritual; and from the meaning of 'giving him a woman' as attaching good to truth, for 'giving', when said in regard to a woman, means attaching. And 'the slave' is someone who is imbued with the truth of religious teachings and not with complementary good, 8974, while 'the woman' is delight, 8980, but at this point good, because this is given or attached to that truth by the spiritual. Everything is called good that comes from the spiritual, since the spiritual itself is the good of charity. For the meaning of 'woman' as good, see 915, 2517, 4823, 6014, 8337. During conflict is meant because it says that if his master had given him a woman she was to be the master's after the servitude. From this it is evident that the woman was the slave's during servitude but not after it thus during conflict but not after conflict; for servitude lasting six years means labour and conflict, 8975.

[2] Is there anyone who cannot see that this regulation holds an arcanum which no one can know unless it is disclosed to him? For in its outward form it appears contrary to God's justice, that when a slave goes out of servitude the woman who has been given to him should remain the master's, when yet a woman should be her husband's forever. There are many other apparent injustices like these which Jehovah commanded the children of Israel, such as that they were to ask from the Egyptians vessels of gold and silver, and clothes, and in so doing were to plunder them, besides other similar actions, dealt with in their individual places. But although those regulations in their outward form appear, as has been stated, contrary to God's justice, they are not really so; for they rise out of the laws of Divine order in heaven, and these are perfect laws of justice. But those laws cannot be seen unless the internal sense is used to disengage them from the sense of the letter. The law that this regulation rises out of is this: Spiritual good cannot be joined to those who are confined since early childhood to the external things of the Church; it can only be linked to them for as long as they undergo conflict, after which it departs.

[3] To bring this whole matter out into the open, for it is an arcanum, it must be discussed briefly. There are people who - although they have from early childhood thought little about eternal life, and so about the welfare of their soul, and have thought instead about worldly life and its prosperity - have nevertheless led a morally good life and have also believed the truths taught by their Church. When they reach maturer age there is no other way in which they can be reformed than by the linking of spiritual good during conflict. They do not however retain that good but merely use it to strengthen the truths they have been taught. The reason for this is that in their life before then such people have surrendered themselves to worldly kinds of love, and when these have become deeply rooted they do not allow spiritual good to be joined to truth; for those kinds of love are totally repugnant to this good. Nevertheless spiritual good can take hold in those people's thinking when those kinds of love subside, as happens during anxiety, misfortunes, or sicknesses, and the like. At this time an affection to do good from charity enters in; but that affection merely serves to strengthen and root more deeply the truths they have been taught. It cannot however be joined to truth. The reason why is that this charitable affection entering in fills only the understanding part of the mind. It does not pass into the will part of it, and what does not pass into the will is not adopted by or accordingly joined to truth. For goodness and truth with a person come to be joined together when truth passes into the will, consequently when the person wills it and because he wills it does it. Then, for the first time, truth becomes good, or what amounts to the same thing, faith becomes charity.

[4] This cannot come about with those who have from early childhood surrendered themselves to worldly kinds of love and yet have been imbued with truth taught by their Church. For the will part of their mind is occupied by such love, which is the complete opposite of spiritual good and repels it. They allow it into solely the understanding part of their mind, that is, into their thought, when those kinds of love have become dormant, which happens, as stated above, during a state of sickness or misfortune, or during anxiety, consequently during labour and some conflict. This is the arcanum that lies concealed within this regulation; and since the regulation was for that reason representative of the law of Divine order regarding those imbued with the truth of religious teachings and not with the complementary good, in the representative Church it was in keeping with God's justice, even in its outward form.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.