Bible

 

Исход 11

Studie

   

1 И сказал Господь Моисею: еще одну казнь Я наведу на фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда; когда же он будет отпускать, с поспешностью будет гнать вас отсюда;

2 внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых.

3 И дал Господь милость народу Своему в глазах Египтян, да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах рабов фараоновых и в глазахнарода.

4 И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,

5 и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах, и все первородное из скота;

6 и будет вопль великий по всей земле Египетской, какого не бывало и какого не будет более;

7 у всех же сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое различие делает Господь междуЕгиптянами и между Израильтянами.

8 И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел Моисей от фараона с гневом.

9 И сказал Господь Моисею: не послушал вас фараон, чтобы умножились чудеса Мои в земле Египетской.

10 Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред фараоном; но Господьожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из землисвоей.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7789

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7789. Saying, Get thee out, and all the people that is at thy feet. That this signifies supplication that those may depart who are in truth from the Divine, from the highest to the lowest, is evident from the signification of “going out,” as being to depart; from the representation of Moses, who is here meant by “thee,” as being truth Divine; from the signification of “people,” as being those who are in truth from the Divine; for by the sons of Israel, who are here “the people,” are represented those who are of the spiritual church, thus who are in the truth of good and in the good of truth, here those who are in the truth from the Divine, because it is said “the people who are at thy feet,” for by Moses is represented truth Divine; and from the signification of “at thy feet,” as being those who are beneath, thus who are subordinate. For the “feet” signify lower because natural things, because the natural world is beneath the spiritual world (that the “feet” signify natural things see n. 2162, 3761, 3986, 4280, 4938-4952); and for this reason it is said, “the people who are at thy feet.” From the highest to the lowest is also signified; by “Moses” the highest, because he represents truth Divine; by “the people at his feet,” all and each of those who are in truth from the Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.