Bible

 

Исход 1

Studie

1 Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:

2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда,

3 Иссахар, Завулон и Вениамин,

4 Дан и Неффалим, Гад и Асир.

5 Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже вЕгипте.

6 И умер Иосиф и все братья его и весь род их;

7 а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.

8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,

9 и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;

10 перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей .

11 И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкимиработами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.

12 Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так чтоопасались сынов Израилевых.

13 И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам

14 и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.

15 Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,

16 и сказал: когда вы будете повивать у Евреянок, тонаблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет.

17 Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей вживых.

18 Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляетедетей в живых?

19 Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают.

20 За сие Бог делал добро повивальнымбабкам, а народ умножался и весьма усиливался.

21 И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их.

22 Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6672

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6672. Verses 15-21 And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrew women, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah - he said, When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstools, if it is a son you shall kill him; and if it is a daughter, let her live. And the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt spoke to them; and they kept the boys alive. And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Why do you act like that and keep the boys alive? And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are full of life; before the midwife comes to them they have given birth. And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very numerous. And so it was, because the midwives feared God, that He made them houses.

'And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrew women means an influx from separated factual knowledge into the natural where the Church's true factual knowledge resided. 'Of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah' means the nature and state of the natural where that factual knowledge resided. 'He said, When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstools' means a discernment of the truth and good flowing from the internal into that factual knowledge. 'If it is a son you shall kill him' means that if it was a form of truth, they were to destroy it in whatever way they could. 'And if it is a daughter, let her live' means that they were not to destroy it if it was a form of good. ' And the midwives feared God' means that true factual knowledge was kept safe because it was kept so by the Divine. 'And did not do as the king of Egypt spoke to them' means that the intention of those under the influence of falsities was not carried out. 'And they kept the boys alive' means that the truths, being the truths of good, were preserved. 'And the king of Egypt called the midwives means that those under the influence of falsities planned a course of action against those who had true factual knowledge in the natural. 'And said to them, Why do you act like that and keep the boys alive?' means anger that the truths were not destroyed. 'And the midwives said to Pharaoh' means a discernment regarding that true factual knowledge in the natural. 'Because the Hebrew women are not like the Egyptian women' means that the Church's factual knowledge is not like the factual knowledge which is at odds with it. 'For they are full of life' means that it has spiritual life within it. 'Before the midwife comes to them they have given birth' means that the natural knows nothing until life is imparted to it. 'And God dealt well with the midwives' means that the natural was blessed by the Divine. 'And the people multiplied and became very numerous' means that within the natural, truths were constantly emerging and so increasing. 'And so it was, because the midwives feared God' means because true factual knowledge was being kept safe by the Divine. 'That He made them houses' means that they were arranged into a heavenly form.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.