Bible

 

Второзаконие 33

Studie

   

1 Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею.

2 Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одеснуюЕго огнь закона.

3 Истинно Он любит народ Свой ; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим.

4 Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова.

5 И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.

6 Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен!

7 Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.

8 И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,

9 который говорит об отце своем и матери своей: „я на них не смотрю", и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты , слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,

10 учат законам Твоим Иакова и заповедям Твоим Израиля, возлагаюткурение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой;

11 благослови, Господи, силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоять.

12 О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, Бог покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его.

13 Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и дарами бездны, лежащей внизу,

14 вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,

15 превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,

16 и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;

17 крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.

18 О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;

19 созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо онипитаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.

20 О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;

21 он избрал себе начаток земли , там почтен уделом от законодателя, и пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем.

22 О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.

23 О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении его .

24 Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;

25 железо и медь – запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.

26 Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славеСвоей на облаках;

27 прибежище твое Бог древний, и ты под мышцами вечными; Он прогонитврагов от лица твоего и скажет: истребляй!

28 Израиль живет безопасно, один; око Иакова видит пред собою землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу.

29 Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит,охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 190

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

190. The person who thinks like this fails to reflect that the Lord Jehovah, who is the God of heaven and earth, uttered the Word by means of Moses and the Prophets, and consequently it cannot be anything but Divine truth. For this is what everything is that the Lord Jehovah Himself speaks. He fails too to reflect that the Lord the Saviour, who is the same as Jehovah, uttered the Word in the Gospels, much of it from His own lips, and the remainder by the spirit of His mouth, which is the Holy Spirit, through His twelve Apostles. This is why, as He Himself says, His words contain spirit and life, and why He is the light that enlightens, and why He is truth. This is plain from the following passages:

Jesus said, The words which I speak to you are spirit and life, John 6:63. Jesus said to the woman at Jacob's well, if you knew the gift of God, and who it is who says to you, Give me a drink, you would ask him, and he would give you living water. He who drinks of the water which I shall give, will never thirst, but the water which I shall give will become a well of water springing up in him to give everlasting life, John 4:6, 10, 14.

'Jacob's well' means the Word, as it also does in Deuteronomy 33:28. That is why the Lord, being the Word, sat down there, and talked with the woman. 'Living water' means the truth of the Word.

Jesus said, If anyone is thirsty, let him come to me, and drink. If anyone believes in me, as the scripture says, streams of living water will flow from his belly, John 7:37-38.

Peter said to Jesus, You have the words of everlasting life, John 6:68. Jesus said, Heaven and earth will pass away; my words will not pass away, Mark 13:31.

The reason why the Lord's words are truth and life is that He is truth and life, as He teaches in John:

I am the way, truth and life, John 14:6.

In the same Gospel:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. In Him was life, and the life was the light of men, John 1:1-4.

The Word means the Lord in respect of Divine truth, in which alone there is life and light. That is why the Word, which is from the Lord and is the Lord, is called 'a spring of living waters' (Jeremiah 2:13; 17:13; 31:9), 'a spring of deliverance' (Isaiah 12:3), 'a spring' (Zechariah 13:1) and 'a river of the water of life' (Revelation 22:1); and it is said that 'the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, [and bring them] to living springs of water' (Revelation 7:17). There are other passages too where the Word is called a 'sanctuary' and 'tabernacle 1 ' in which the Lord dwells with man.

Poznámky pod čarou:

1. Or: tent.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.