Bible

 

Даниил 11

Studie

   

1 Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.

2 Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии;потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилитсябогатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.

3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.

4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.

5 И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.

6 Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но онане удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.

7 Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.

8 Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять вышецаря северного.

9 Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя,но возвратится в свою землю.

10 Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, иодин из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.

11 И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.

12 И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.

13 Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.

14 В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.

15 И придет царь северный, устроит вал и овладеетукрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.

16 И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его,и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает отруки его.

17 И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведныес ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.

18 Потом обратит лице свое к островам и овладеетмногими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.

19 Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.

20 На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.

21 И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царскихпочестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.

22 И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.

23 Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будетдействовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.

24 Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.

25 Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.

26 Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, ипадет много убитых.

27 У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столомбудут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.

28 И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.

29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,

30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.

31 И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.

32 Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.

33 И разумные из народа вразумят многих, хотя будутнесколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;

34 и во время страдания своего будут иметь некоторуюпомощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.

35 Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и дляубеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.

36 И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станетговорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.

37 И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.

38 Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,

39 и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.

40 Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северныйустремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленнымикораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.

41 И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.

42 И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.

43 И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.

44 Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,

45 и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 830

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

830. 19:16 And He has on His garment and on His thigh a name written: "King of kings and Lord of lords." This symbolically means that the Lord teaches in the Word who He is, that He is the Divine truth of Divine wisdom and the Divine goodness of Divine love, thus that He is God of the universe.

The Lord's garment symbolizes the Word in respect to Divine truth, as in no. 825 above. The Lord's thigh symbolizes the Word in respect to Divine goodness. Because thighs and loins symbolize married love, and because that love is the fundamental love of all loves, therefore thighs and loins symbolize the goodness of love. That this is due to its correspondence may be seen in no. 213 above. Therefore, when a thigh is mentioned in reference to the Lord, it symbolizes the Lord in respect to the goodness of love, and here the Word as well in that respect. Having a name written symbolizes the character of the Lord, as in no. 824 above. "King of kings" means the Lord in respect to the Divine truth of His Divine wisdom, and "Lord of lords" means the Lord in respect to the Divine goodness of His Divine love. The Lord's kingdom and His dominion have the same symbolic meaning in places where both are mentioned (see no. 664 above).

[2] Because the Lord is called King of kings and Lord of lords, and this means the Lord in respect to both Divine truth and Divine good, therefore the name is said to have been written on His garment and on His thigh; and the name written on His garment symbolizes the Word in respect to Divine truth, while the name written on His thigh symbolizes the Word in respect to Divine goodness, both being contained in the Word. The Word's Divine truth is found in its spiritual sense, which is intended for angels of the intermediate or second heaven, who possess intelligence stemming from Divine truths; and the Word's Divine goodness is found in its celestial sense, which is intended for angels of the highest or third heaven, who possess wisdom stemming from Divine goods. But this latter sense is deeply hidden, being perceptible only to people who possess love toward the Lord from the Lord.

That the one on the white horse here is the Lord is explicitly said above in the book of Revelation:

These will do battle with the Lamb, but the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings. (Revelation 17:14)

[3] That a thigh symbolizes the goodness of love, and in reference to the Lord, the Divine goodness of His Divine love, is clear from the following passages in the Word:

Righteousness shall be the girdle of His loins, and truth the girdle of His thighs. (Isaiah 11:5)

...over (the cherubim's) heads was... the appearance of a man (on a throne).... From the appearance of His loins and upward..., and from the appearance of His loins and downward..., (there was) the appearance of fire and of brightness all around. (Ezekiel 1:26-28)

The man on the throne means the Lord. The appearance of fire from His loins upward and downward symbolizes His Divine love, and the brightness all around symbolizes the Divine wisdom emanating from it.

(Daniel saw a man) whose loins were girded with gold of Uphaz. (Daniel 10:5)

The man was an angel having the Lord in him. Gold of Uphaz symbolizes the goodness of love.

The thighs or loins have the same symbolic meaning in Isaiah 5:27, Psalms 45:3, and elsewhere.

Regarding the correspondence of the thighs or loins with married love, which is the fundamental love of all loves, see Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), nos. 5050-5062.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.