Bible

 

Бытие 50

Studie

   

1 Іосифъ палъ на лице отца своего, и плакалъ надъ нимъ, и цјловалъ его.

2 И повелјлъ Іосифъ рабамъ своимъ врачамъ бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.

3 И исполнилось ему сорокъ дней; ибо столько дней употребляется на балъзамированіе. Египтяне оплакивали его семьдесятъ дней.

4 Когда же прошли дни плача по немъ: тогда Іосифъ обратился къ придворнымъ Фараона, и сказалъ: если я обрјлъ благоволеніе въ очахъ вашихъ, то доведите до слуха Фараонова сіи слова:

5 отецъ мой обязалъ меня клятвою, сказавъ: вотъ, я умираю; похорони меня во гробј моемъ, который я выкопалъ себј въ землј Ханаанской. Итакъ пойду я, похороню отца моего, и возвращусь.

6 Фараонъ отвјчалъ: поди, похорони отца твоего, какъ онъ заклиналъ тебя.

7 И пошелъ Іосифъ хоронить отца своего. Съ нимъ пошлп всј рабы Фараона, знатнјйшіе въ домј его, и всј знатнјйшіе въ землј Египетской,

8 и весь домъ Іосифовъ, и братья его, и домъ отца его. Только дјтей своихъ, и мелкій и крупный скотъ свой оставили въ землј Гесемъ.

9 Съ нимъ отправились также колесницы и всадники, такъ, что составился сонмъ весьма великій.

10 Дошедши до гумна Атадова за Іорданомъ, они сдјлали тутъ великій и весьма сильный плачъ; и оплакивалъ Іосифъ отца своего семь дней.

11 Хананеи, жители земли той, видя плачь на гумнј Атадовомъ, говорили: какой великій плачъ у Египтянъ! отъ сего дано имя мјсту тому за Іорданомъ: Плачъ Египтянъ.

12 И исполнили сыновъя Іакова надъ нимъ то, что онъ приказывалъ имъ,

13 Сыновья его отнесли его въ землю Ханаанскую, и похоронили его въ пещерј на полј Махпела, которую Авраамъ вмјстј съ полемъ купилъ въ собственность ддя погребанія у Ефрона Хеттеянина, противъ Мамре.

14 Іосифъ, похоронивъ отца своего, возвратился въ Египетъ самъ, и братья его, и всј ходившіе съ ними хоронить отца его.

15 Братья Іосифовы, видя, что отецъ ихъ умеръ, сказали: что, если Іосифъ возненавидитъ насъ, и захочетъ отомстить намъ за все зло, которое мы ему сдјлади?

16 Итакъ они послали сказать Іосифу: отецъ твой предъ смертію своею завјщалъ, говоря:

17 такъ скажите Іосифу: прости братьямъ твоимъ вину и грјхъ ихъ; ибо они сдјлали тебј зло. Итакъ прости же рабамъ Бога отца твоего вину ихъ. Іосифъ плакалъ, когда ему говорили сіе.

18 Пришли и сами братья его, и пали предъ лицемъ его, и сказали: вотъ, мы рабы тебј.

19 Іосифъ отвјчалъ; не бойтесь; ибо я боюсь Бога.

20 Вы умышляли противъ меня зло; но Богъ обратилъ въ добро, чтобы сдјлать то, что теперь есть, и сохранить жизнь великому числу людей.

21 Итакъ, не бойтесь, Я буду питать васъ и дјтей вашихъ. И успокоилъ ихъ, и говорилъ по сердцу ихъ.

22 И жилъ Іосифъ въ Египтј самъ и домъ отца его; и жилъ сто десять лјтъ.

23 И видјлъ Іосифъ дјтей у Ефрема до третьяго рода, также и сыновья Махира, сына Манассіина, родились на колјнахъ у Іосифа.

24 И сказалъ Іосифъ братьямъ своимъ: я умираю, но Богъ вјрно посјтитъ васъ и выведетъ васъ въ землю, которую Онъ съ клятвою објщалъ Аврааму, Исааку и Іакову.

25 И заклиналъ Іосифъ сыновъ Израилевыхъ, говоря: вјрно, Богъ посјтитъ васъ; тогда вынесите отсюда кости мои.

26 И умеръ Іосифъ ста десяти лјтъ. И набальзамировали его, и положили въ ковчегј въ Египтј.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6527

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6527. 'And his brothers' means the truths coming forth from this. This is clear from the representation of the sons of Israel, to whom 'Joseph's brothers' refers here, as spiritual truths, dealt with in 5414, 5879, 5951, which truths also come forth from the celestial internal, which is 'Joseph', though by way of spiritual good, which is 'Israel'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Komentář

 

Господь

  
Ancient of Days, by William Blake

Господь есть сама любовь, выраженная в виде мудрости. Тогда любовь - это Его сущность, Его крайняя сущность. Мудрость - любящее понимание того, как воплотить любовь в жизнь - немного более внешнее, дающее любви возможность выразить себя.

Когда в Библии говорится об "Иегове", она представляет ту самую любовь, которая является сущностью Господа. Эта любовь едина, целостна и совершенна сама по себе, и Иегова тоже едина, имя, обращенное только к Господу. Мудрость, однако, выражается в огромном разнообразии мыслей и идей, то, что в Писаниях коллективно называется божественной истиной. Есть также много воображаемых богов, и иногда ангелов и людей можно назвать богами (Господь сказал, что Моисей будет как бог Аарону). Поэтому, когда Библия называет Господа "Богом", то в большинстве случаев речь идет о божественной истине.

В других случаях "Бог" ссылается на то, что называется божественным человеком. Дело вот в чем:

Как человеческие существа, мы не можем напрямую привлекать Господа как божественную любовь. Он слишком мощный и слишком чистый. Вместо этого, мы должны приблизиться к Нему, понимая Его через Божественную истину. Божественная истина - это Господь в человеческой форме, форма, к которой мы можем приблизиться и понять. Таким образом, "Бог" используется и в отношении этого человеческого аспекта, поскольку он является выражением истины.

(Odkazy: Апокалипсис открытый 21; Небесные тайны 300, 391, 624, 2001, 2769, 2807 [2], 4287 [4], 6905, 7268, 10154)

Přehrát video

This video is a product of the New Christian Bible Study Corporation. Follow this link for more information and more explanations - text, pictures, audio files, and videos: www.newchristianbiblestudy.org

Přehrát video

This video is a product of the New Christian Bible Study Corporation. Follow this link for more information and more explanations - text, pictures, audio files, and videos: www.newchristianbiblestudy.org