Bible

 

Бытие 28

Studie

   

1 И призвалъ Исаакъ Іакова, и благословилъ его, и заповјдалъ ему, говоря: не бери себј жены изъ дочерей Ханаанскихъ.

2 Встань, поди въ Месопотаиію, въ домъ Ваѕуила, отца матери твоей, и возьми себј жену оттуда, изъ дочерей Лавана, брата матери твоей.

3 Богъ же Всемогущій да благословитъ тебя, да расплодитъ тебя, и да размножитъ тебя, чтобы ты сдјлался сонмомъ народовъ.

4 И да дастъ тебј благословеніе Авраамово, тебј и потомству твоему, съ тобою, да наслјдуешь ты землю странствованія твоего, которую Богъ далъ Аврааму.

5 Такимъ образомъ Исаакъ отпустилъ Іакова, и онъ пошелъ въ Падан-Арамъ, къ Лавану, сыну Ваѕуила, Арамеянина, къ брату Ревекки, матери Іакова и Исава.

6 Исавъ увидјлъ, что Исаакъ благословилъ Іакова, и послалъ его въ Падан-Арамъ взятъ себј жену оттуда, заповјдавъ ему при благословеніи, и сказавъ: не бери жены изъ дочерей Ханаанскихъ;

7 и что Іаковъ послушался отца своего и матери своей, и пошелъ въ Падан-Арамъ;

8 и увидјлъ Исавъ, что дочери Ханаанскія неугодны Исааку, отцу его:

9 и пошелъ Исавъ къ Измаилу, и взялъ себј въ жену Махалаѕу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваіоѕову, сверхъ другихъ женъ своихъ.

10 Іаковъ же, вышедши изъ Беэр-Шавы, чтобъ идти въ Харранъ,

11 пришелъ на одно мјсто, и остался тамъ ночевать, потому что зашло солнце. И взялъ одинъ изъ бышихъ на томъ мјстј камней, и положилъ себј въ головы, и легъ на томъ мјстј.

12 И видитъ во снј: вотъ, лјстница стоитъ на землј, а верхъ ея касается небесъ; и се, ангелы Божіи восходятъ и нисходятъ по ней.

13 И се, Іегова стоитъ на ней, и говорить: Я Іегова, Богъ Авраама, отца твоего, и Богъ Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дамъ тебј и потомству твоему.

14 И будетъ потомство твое, какъ иесокъ земный; и распространится къ морю, и къ востоку, и къ сјверу, и къ полудню; и благословятся въ тебј и въ сјмени твоемъ всј племена земныя.

15 И се, Я съ тобою, и сохраню тебя вездј, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя въ сію землю; ибо Я не оставлю тебя, пока не исполню того, что Я сказалъ тебј.

16 И пробудился Іаковъ отъ сна своего, и сказалъ: точно Іегова на мјстј семъ; а я не зналъ.

17 И убоялся, и сказалъ: какъ страшно сіе мјсто! Это не иное что, какъ домъ Божій, это врата небесная.

18 Вставъ поутру, Іаковъ взялъ камень, который былъ у него въ головахъ, и поставилъ его памятникомъ; и возлилъ елей на верхъ его.

19 И нарекъ имя мјсту тому: Веѕиль, а прежнее имя того города было: Лузъ.

20 И положилъ Іаковъ објтъ говоря: если Богъ будетъ со мною, и сохранитъ меня въ пути семъ, въ который я иду, и дастъ мнј хлјбъ јсть, и одежду одјтъся;

21 и я въ мирј возвращусь въ домъ отца моего, и будетъ Іегова моимъ Богомъ:

22 то этотъ камень, который я поставилъ памятникомъ, да будетъ домомъ Божіимъ, и изъ всего, что Ты, Боже, даруешь мнј, я дамъ Тебј десятую часть.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3730

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3730. 'Though Luz was the name of the city previously' means the nature of the previous state. This is clear from the meaning of 'name' as the essential nature, dealt with immediately above in 3729, and from the meaning of 'the city' as doctrine that teaches the truth, dealt with in 402, 2268, 2449, 2712, 2943, 3216. In the original language 'Luz' means a moving back and so a severance, which takes place when doctrine that teaches the truth, or truth itself, is placed first and good is disregarded, and so when truth alone stands in the ultimate degree of order. But when truth together with good stands in the ultimate degree of order, no moving back or severance takes place but a coming and joining together. This is the nature of the state meant by 'Luz'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.