Bible

 

Бытие 19

Studie

   

1 Между тјмъ, два Ангела пришли въ Содомъ вечеромъ, когда Лоть сидјлъ у воротъ Содомскихъ. Лотъ увидјлъ и всталъ на встрјчу имъ, и поклонился лицомъ до земли.

2 И сказалъ: государи мои! пожалуйте, зайдите теперь въ домъ раба вашего, и ночуйте, и умойте ноги ваши, и вставъ по утру, пойдете въ путь свой. Но они сказали: нјтъ, мы ночуемъ на улицј,

3 Онъ же сильно упрашивалъ ихъ: и они зашли къ нему, и пришли въ домъ его. Онъ сдјлалъ имъ угощеніе, и испекъ прјсные хлјбы; и они јли.

4 Еще не легли они спать, какъ городскіе жители, Содомляне, отъ молодаго до стараго, весь народъ со всјхъ концевъ города, окружили домъ.

5 И кричали Лоту; и говорили ему: гдј люди, пришедшіе къ тебј въ эту ночь? выведи ихъ къ намъ, мы познаемъ ихъ,

6 Лотъ вышелъ къ нимъ за дверъ, и заперъ за собою дверь.

7 И сказалъ: пожалуйте, братія, не дјлайте зла!

8 Вотъ, у меня двј дочери, которыя не знаютъ мужа; выведу лучше я ихъ къ вамъ, дјлайте съ ними, что вамъ угодно; только не дјлайте сего съ людями сими, ибо они для того и пришли подъ кровъ дома моего!

9 Но они сказали: подойди сюда! И сказали: не ужели одинъ пришлецъ, пришедшій сюда, можеть судить насъ? за это мы хуже сдјлаемъ съ тобою, нежели съ ними. И сильно наступали на сего человјка, на Лота, и подошли, чтобы выломать дверь.

10 Тогда гости простерли руки свои, и взяли Лота къ себј въ домъ, и дверь заперли;

11 а людей, бывшихъ за дверьми дома, отъ малаго до большаго, поразили слјпотою, такъ, что они измучились, искавъ двери.

12 Наконецъ гости сказали Лоту: кто у тебя есть еще здјсь? Зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни былъ у тебя въ семъ городј, всјхъ выведи изъ сего мјста.

13 Ибо мы истребимъ сіе мјсто; потому что великъ отсюда вопль къ Іеговј, и Іегова послалъ насъ истребить его.

14 Итакъ, Лотъ пошедъ, и говорилъ съ зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказалъ: встаньте, выдьте изъ сего мјста; ибо Іегова истребитъ сей городъ; но зятьямъ его показалось, что онъ шутитъ.

15 Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возми жену свою, и двухъ дочерей своихъ, находящихся здјсь, чтобы не погибнуть и тебј за беззаконія сего города.

16 Но какъ онъ медлилъ, то они, по милости къ нему Іеговы, взяли за руки его, и жену его и двухъ дочерей его, и, выведши, поставили его внј города.

17 Когда же вывели ихъ вонъ изъ города, то одинъ изъ нихъ сказалъ: спасай жизнь твою; не оглядывайся назадъ, и нигдј не останавливайся на равнинј сей; спасайся на гору, чтобы тебј не погибнуть.

18 Но Лотъ сказалъ имъ: нјтъ, Господи!

19 Вотъ рабъ Твой обрјлъ благодать предъ очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сдјлалъ со мною, что спасъ жизнь мою; но я не могу спастись на гору, чтобъ не застигла меня бјда сія, и чтобы мнј не умереть.

20 Вотъ ближе бјжать въ сей городъ, онъ же и малъ; позвольте мнј спасаться въ него; не правда ли, что онъ малъ? и сохранится жизнь моя.

21 И сказалъ ему; вотъ, Я въ угодность тебј и сіе сдјлаю, не истреблю города, о которомъ ты говоришь,

22 Поспјшай, спасайся въ него; ибо Я не могу сдјлать Своего дјла, пока ты не придешь туда. Потому и дано имя городу сему: Цоаръ.

23 Солнце взошло надъ землею, и Лотъ пришелъ въ Цоаръ.

24 Тогда Іегова на Содомъ и Гоморръ дождемъ пролилъ сјру и огнь отъ Іеговы съ небесъ.

25 И истребилъ города сіи, и всю равнину сію, и всјхъ жителей городовъ сихъ, и произрастенія земли.

26 Жена же Лотова оглянулась назадъ, и обратилась въ соляной столпъ.

27 Между тјмъ, Авраамъ утромъ, пошелъ на то мјсто, гдј стоялъ предъ лицемъ Іеговы;

28 и посмотрјлъ онъ къ Содому и Гоморру, и на все пространство равнины: и увидјлъ, и се, восходитъ дымъ съ земли, какъ дымъ изъ печи.

29 Такимъ образомъ Богъ, истребляя города равнины сей, вспомнилъ о Авраамј, и вывелъ Лота изъ среды истребленія, когда истреблялъ города, въ которыхъ жилъ Лотъ.

30 Потомъ Лотъ вышелъ изъ Цоара, и сталъ жить въ горј, и съ нимъ двј дочери его: ибо онъ боялся жить въ Цоарј. Итакъ, онъ жилъ въ пещерј, и съ нимъ двј дочери его.

31 И сказала старшая младшей: отецъ нашъ старъ; и нјтъ человјка на землј, который бы вошелъ къ намъ по обычаю всей земли.

32 Итакъ напоимъ отца нашего виномъ, и переспимъ съ нимъ, и возставимъ отъ отца нашего племя.

33 И въ ту ночь напоили отца своего виномъ; и пошла старшая, и спала съ отцемъ своимъ: а онъ не зналъ, какъ она легла и какъ встала.

34 На другой день старшая сказала младшей: вотъ, я спала вчера съ отцемъ моимъ; напоимъ его виномъ и въ сію ночь; и ты поди, спи съ нимъ, и возставимъ отъ отца нашего племя.

35 И напоили отца своего виномъ и въ сію ночь; и встала младшая, и переспала съ нимъ; и онъ не зналъ, какъ она легла, и какъ встала.

36 И сдјлались обј дочери Лотовы беременны отъ отца своего.

37 Старшая родила сына, и нарекла ему имя: Моавъ; сей есть отецъ Моавитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.

38 Младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми; сей отецъ Аммонитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2444

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2444. 'Jehovah rained on Sodom and on Gomorrah brimstone and fire' means the hell of those governed by the evils of self-love, and by falsities deriving from these. This is clear from the meaning of 'raining on' as to be condemned, of 'brimstone' as the hell of the evils of self-love, and of 'fire' as the hell of falsities deriving from these, dealt with in the paragraphs that follow this; and also from the meaning of 'Sodom' as evil that stems from self-love, and of 'Gomorrah' as falsity deriving from this evil, dealt with in 2220, 2246, 2322. Here 'Gomorrah' as well is mentioned; no previous mention of it has been made in this chapter for the reason that 'Gomorrah' means falsity, which is the product of the evil of self-love. For inside the Church, whose final period or judgement is the subject at this point, this is the evil which in the main acts against good, and falsity deriving from evil which acts against truth. These two are joined together in such a way that anybody who is subject to the one is subject to the other, and indeed in a like ratio and to a like degree. It does indeed seem to be other than this, but the reality reveals itself in the next life if not in this world. Regarding the nature of self-love, and how great the evils are which arise from it, and that the hells have their origin in it, see 693, 694, 760, 1307, 1308, 1321, 1594, 1691, 2041, 2045, 2051, 2057, 2219.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2219

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2219. 'They looked towards the face of Sodom' means the state of the human race. This is clear from the meaning of 'looking towards the face', here 'towards the face of Sodom'. In the Word 'the face' means all man's interiors - evil as well as good - for the reason that these shine out of the face, as shown in Volume One, in 358. Here therefore, because 'the face' is used in reference to Sodom, it is interior evils, which are those of self-love, that are meant; for interior evils in general are meant by 'Sodom', as will be evident from what follows in the next paragraph. The reason the worst evils of all originate in self-love is that self-love is destructive of human society, as shown above in 2045, and destructive of heavenly society, 2057. And since the perversity of the human race is recognized from that love, here 'the face of Sodom' means the state of the human race.

[2] In addition to this, it has been shown in various places in Volume One what the nature of self-love is, namely a love completely contrary to the order into which man was created. Unlike beasts man was endowed with rationality, to the end that every individual person may will what is good and do what is good to any other, thus to everyone in particular as to all in general. Such is the order into which man was created, and therefore it is love to God and love towards the neighbour which were intended to constitute man's life, which life was to mark him off from animals. Such also is the order of heaven which, it was intended, would exist in man while he was living in the world. He would thus be in the Lord's kingdom, into which he would also pass when he had cast off the body that had served him on earth, and in that kingdom would rise up into a state constantly increasing in heavenly perfection.

[3] But self-love is the chief, indeed the one and only, thing that destroys these loves. Love of the world is not so destructive; for although this is indeed contrary to the spiritual things of faith, self-love is diametrically opposed to the celestial things of love. For someone who loves himself does not love any others but tries to destroy everyone who fails to pay respect to him. Nor does he will what is good and do what is good to anybody except to one who is an extension of himself or can be made to become such, like something into which his evil desires and false notions have been so to speak engrafted. From this it is evident that self-love is the source from which all forms of hatred, all forms of revenge and cruelty well up, and also all forms of disgraceful presence and of deceit - thus every abominable thing that is contrary to the order that belongs to human society and contrary to the order of heavenly society.

[4] Indeed self-love is so abominable that when the restraints placed upon it are lifted, that is, when it is given the opportunity to do whatever it pleases, then even with those who belong to the lowest sort, it rushes with such urgency that it desires not only to exercise dominion over those nearest to it and over those close by, but also over the universe and even over the Supreme Divine Being Himself. Man is not indeed aware of this because he is held back by restraints he knows little about. But to the extent these restraints, as has been stated, are removed he very rapidly does the same. This I have been given to know from much experience in the next life. Because these things lie concealed within self-love, people governed by self-love and not endowed with the restraints of conscience, more than all others hate the Lord, and thus hate all the truths of faith, since these are the very laws of order in the Lord's kingdom. Such people dislike these laws so much as to loathe them, and this also shows itself openly in the next life. This love is also the head of the serpent which the seed of the woman, that is, the Lord, treads down, regarding which see Volume One, in 257.

[5] But self-love does not always present itself outwardly in arrogance and pride, for sometimes such people are able to regard the neighbour with charity. Some people are born with this outwardly charitable disposition, while others acquire it during childhood years, but after this it is subdued, though the outward disposition does still remain. But those governed by self-love are such as despise others and regard them as nothing in comparison with themselves. Nor do they have any concern whatever for the common good unless this exists for their benefit, they themselves being so to speak the common good. This applies especially to those who hate and persecute everyone who does not show them favour or serve them, and as far as possible they rob such persons of possessions, honour, reputation, and even life. Let those who behave intentionally in these ways realize that with them pre-eminently self-love is present.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.