Bible

 

Бытие 16

Studie

   

1 Но Сара, жена Аврамова, не раждала ему. И какъ у ней была служанка Египтянка, именемъ Агарь;

2 то Сара сказала Авраму: вотъ Іегова заключилъ чрево мое, чтобы мнј нс раждать; итакъ войди къ служанкј моей; можетъ быть, я буду имјть дјтей отъ нея. Аврамъ послушался словъ Сары.

3 Такимъ образомъ, по исполненіи десяти лјтъ пребыванія Аврамова въ землј Ханаанской, взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою Египтянку Агарь, и дала ее Авраму, мужу своему, въ жену.

4 Онъ вошелъ къ Агари, и она зачала. Когда же она увидјла, что зачала: то стала презирать госпожу свою.

5 Тогда Сара сказала Авраму: въ обидј моей ты виновенъ; я отдала служанку мою въ нјдро твое; а она, увидя, что зачала, смотритъ на меня съ презрјніемъ; Іегова будетъ судить меня съ тобою.

6 Аврамъ сказалъ Сарј: вотъ, служанка твоя въ твоихъ рукахъ, дјлай съ нею, что тебј заблагоразсудится. Итакъ Сара стала смирять ее; а та убјжала отъ нея.

7 И нашелъ ее Ангелъ Іеговы у источника водъ въ пустынј, у источника на дорогј къ Суру,

8 и сказалъ: Агарь, раба Сарина! откуда ты пришла, и куда идешь? Она отвјчала: я бјгу отъ лица Сары, госпожи моей.

9 Но Ангелъ Іеговы сказалъ ей: возвратись къ госпожј своей, и покорись ей.

10 Потомъ сказалъ ей Ангелъ Іеговы: умножая умножу потомство твое, такъ что нельзя и счесть отъ множества.

11 Наконецъ Ангелъ Іеговы сказалъ ей: вотъ ты беременна, и родишь сына и наречешь ему имя Измаилъ; ибо услышалъ Іегова страданіе твое.

12 Онъ будетъ онагръ-человјкъ; руки его на всјхъ, и руки всјхъ на него; жить будетъ онъ предъ лицемъ всјхъ братьевъ своихъ.

13 Тогда она нарекла Іегову, Который говорилъ къ ней, симъ именемъ: Ты Богъ видјнія! Ибо сказала она: даже и здјсъ я видјла въ слјдъ Видящаго меня!

14 Посему источникъ тотъ называется: Беэр-лахай-рои (источникъ Живаго, Видящаго). Онъ находится между Кадесомъ и между Баредомъ.

15 Агарь родила Авраму сына; и нарекъ Аврамъ имя сыну своему, рожденному отъ Агари, Измаилъ.

16 Авраму было восемьдесятъ шесть лјтъ оть рожденія, когда Агарь родила Авраму Измаила.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1912

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1912. Verse 5 And Sarai said to Abram, May the wrong done to me be on you! I gave my servant-girl into your bosom, and she saw that she had conceived, and I am despised in her eyes. May Jehovah judge between me and you!

'Sarai said to Abram' means that the affection for truth so perceived. 'May the wrong done to me be on you! I gave my servant-girl into your bosom' means its unwillingness to take any blame. 'And she saw that she had conceived' means the initial life of the rational. 'And I am despised in her eyes' means here, as previously, that at its conception this rational despised truth itself that was allied to good. 'May Jehovah judge between me and you!' means the Lord's righteous anger.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Komentář

 

Despise

  
Michal Watching David from a Window, by James Tissot (1836-1902), French painter

We tend to think of "despising" something or someone as just a strong way of expressing dislike, but there is a further shade of meaning there. As the Free Online Dictionary puts it, it also means "to regard (something or someone) as unworthy of interest or concern." This meaning comes into play as "despise" is used in the Bible; it indicates that a person in a particular spiritual state cannot understand or value things belonging to a higher spiritual state, and thus regards them as nothing.