Bible

 

Исход 40

Studie

   

1 И сказалъ Іегова Моисею сими словами:

2 въ первый мјсяцъ, въ первый день мјсяца, поставь скинію собранія.

3 И поставь въ ней ковчегъ откровенія, и закрой ковчегъ завјсою;

4 и внеси столъ, и расположи на немъ всј вещи его, и внеси свјтильникъ и поставь на немъ лампады его;

5 и поставь золотой жертвенникъ для куренія предъ ковчегомъ откровенія, и повјсь завјсу у дверей скиніи.

6 И поставь жертвенникъ всесожженія предъ дверьми скиніи собранія,

7 и поставь умывальницу между скнніею собранія, и между жертвенникомъ, и влей въ нее воды.

8 И поставь дворъ кругомъ, и повјсь завјсу во вратахъ двора.

9 И возьми елея помазанія и помажь скинію и все, что въ ней, и освяти ее и всј принадлежности ея, и будетъ свята.

10 Помажь жертвенникъ всесожженія и всј принадлежности его, и освяти жертвенникъ, и будетъ жертвенникъ святыня великая.

11 И помажь умывальницу и основаніе ее, и освяти ее.

12 Потомъ приведи Аарона и сыновъ его къ дверямъ скиніи собранія, и омой ихъ водою.

13 И облеки Аарона въ священныя одежды, помажь его и освяти его, чтобъ онъ священнодјйствовалъ Мнј.

14 Также сыновъ его приведи и одјнь ихъ въ хитоны,

15 и помажь ихъ, такъ какъ помазалъ ты отца ихъ, дабы они священнодјйствовали Мнј, и помазаніе ихъ посвятитъ ихъ въ вјчное священство въ роды ихъ.

16 И сдјлалъ Моисей все, какъ повелјлъ ему Іегова, такъ и сдјлалъ.

17 Такимъ образомъ въ первый мјсяцъ втораго года, въ первый день мјсяца, поставлена скинія.

18 И поставилъ Моисей скинію, положилъ подножія ея, поставилъ брусья ея, положилъ шесты ея, и поставилъ столпы ея,

19 распростеръ покровъ надъ скиніею, и положилъ покровъ поверхъ сего покрова, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

20 Взялъ и положилъ откровеніе въ ковчегъ, вложилъ шесты въ кольца ковчега, и положилъ очистилище на ковчегъ сверху.

21 И внесъ ковчегъ въ скинію и повјсилъ завјсу, и закрылъ ковчегъ откровенія, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

22 И поставилъ столъ въ скиніи собранія, на сјверной сторонј скиніи внј завјсы.

23 И разложилъ на немъ въ порядкј хлјбы предъ Іегоеою, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

24 И поставилъ свјтильникъ въ скиніи собранія противъ стола, на южной сторонј скиніи.

25 И поставилъ лампады предъ Іеговою, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

26 И поставилъ золотой жертвенникъ въ скиніи собранія предъ завјсою.

27 И воскурилъ па немъ благовонное куреніе, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

28 И повјсилъ завјсу въ дверяхъ скиніи.

29 И жертвенникъ всесожженія поставилъ у дверей дома скиніи собранія, и принесъ на немъ всесожженія и приношеніе хлјбное, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

30 И поставилъ умывальницу между скиніею собранія и жертвенникомъ, и налилъ въ нее воды для омовенія.

31 И омывали изъ ней Моисей и Ааронъ и сыны его руки свои и ноги свои.

32 Когда они входили въ скинію собранія, и подходили къ жертвеннику, тогда омывались, какъ повелјлъ Іегова Моисею.

33 И поставилъ дворъ около скиніи и жертвенника, и повјсилъ завјсу во вратахъ двора; и симъ окончилъ Моисей оное дјло.

34 И покрыло облако скинію собранія, и слава Іеговы наполнила скинію.

35 И не могъ Моисей войдти въ скинію собранія, потому что облако покоилось на немъ, и слава Іеговы наполняла скинію.

36 Когда поднималось облако отъ скиніи. тогда отправлялись въ путь сыны Израилевы во все путешествіе свое.

37 Если же не поднималось облако, то и они не отправлялись въ путь, пока не поднимется.

38 Ибо облако Іеговы стояло надъ скиніею днемъ, ночью же огнь былъ въ немъ, предъ очами всего дома Израилева, во все путешествіе ихъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 378

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

378. "And have washed their robes." This symbolically means, who have cleansed their religious beliefs of the evils accompanying falsity.

Washing in the Word symbolizes a cleansing oneself of evils and falsities, and robes symbolize general truths (no. 328). General truths are concepts of goodness and truth drawn from the literal sense of the Word, in accordance with which these people have lived, so that they are religious beliefs. And because every matter of religion has relation to goodness and truth, therefore robes are mentioned twice - "have washed their robes" and "have made their robes white."

Robes or religious beliefs are cleansed only in the case of people who fight against evils and so reject falsities, who thus undergo temptations or trials, which are symbolically meant by "the great tribulation" (no. 377).

That to be washed means, symbolically, to be cleansed of evils and falsities, and so to be reformed and regenerated, can be seen from the following passages:

When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and rinsed away the blood of Jerusalem... by the spirit of judgment and by the spirit of purification... (Isaiah 4:4)

Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from My eyes. Cease to do evil... (Isaiah 1:16)

Wash your heart of its wickedness, O Jerusalem, that you may be saved. (Jeremiah 4:14)

Wash me clean of my iniquity..., and I shall be whiter than snow. (Psalms 51:2, 7)

...if you wash yourself with soda, and use much soap, your iniquity will still retain its spots. (Jeremiah 2:22)

If I wash myself with melted snow, and cleanse my hands with soap..., yet... my own clothes will abhor me. (Job 9:30-31)

Who... has washed his clothing in wine, and his vesture in the blood of grapes. (Genesis 49:11)

This is said of the celestial church, from which come people prompted by love toward the Lord, and in the highest sense it is said of the Lord Himself. Wine and the blood of grapes are spiritual and celestial Divine truth.

I washed you with water, and rinsed off your blood from upon you... (Ezekiel 16:9)

This is said of Jerusalem. Water is truth, and blood is an adulteration of truth.

[2] It can be seen from this what washing in the Israelite Church represented and thus symbolized. As, for example, that Aaron was to wash himself before he put on the vestments of his ministry (Leviticus 16:4, 24), and before he approached the altar to minister (Exodus 30:18-21; 40:30-31).

[3] It can be seen from this that among the children of Israel washing represented a spiritual washing, which is a cleansing from evils and falsities, and thus reformation and regeneration.

It is apparent also from the aforesaid what baptism by John in the Jordan symbolized (Matthew 3, Mark 1:4-13), and what the symbolic meaning of the following words by John regarding the Lord is, that He baptized with the Holy Spirit and with fire (Luke 3:16, John 1:33), and regarding himself, that he baptized with water (John 1:26). The meaning is that the Lord washes or purifies a person by Divine truth and Divine goodness, and that John by his baptism represented this. For the Holy Spirit is Divine truth, the fire is Divine goodness, and the water is representative of these. For water symbolizes the truth in the Word, which becomes goodness by one's living in accordance with it (no. 50).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.