Bible

 

Исход 29

Studie

   

1 И вотъ, что ты долженъ сдјлать надъ ними, дабы посвятить ихъ во священники Мнј: возьми одного тельца изъ воловъ, и двухъ овновъ, безъ порока,

2 и хлјбовъ прјсныхъ, и прјсныхъ лепешекъ, смјшениыхъ съ елеемъ, и блиновъ прјсныхъ помазанныхъ елеемъ; изъ муки пшеничной сдјлай ихъ.

3 И положи ихъ въ одну корзину, и принеси ихъ въ корзинј, и тельца, и двухъ овновъ.

4 Аарона же и сыновъ его поставь у дверей скиніи собранія, и омой ихъ водою.

5 И возьми одежды, и облеки Аарона въ хитонъ и въ верхнюю ризу, и въ ефодъ, и въ наперсникъ, и опояшь его поясомъ ефода.

6 И возложи ему на голову кидаръ, а на кидаръ укрјпи діадиму святыни.

7 И возми елей помазанія, и возлей ему на голову, и помажь его.

8 И приведи также сыновъ его, и облеки ихъ въ хитоны.

9 И опояшь ихъ поясомъ, Аарона и сыновъ его, и возложи на нихъ шапки, и будетъ имъ принадлежать священство по уставу вјчно; и наполни руки Аарона и руки сыновъ его.

10 И вели привести тельца предъ скинію собранія; и пусть возложитъ Ааронъ и сыны его руки свои на голову тельца.

11 И заколи тельца предъ лицемъ Іеговы, у дверей скиніи собранія.

12 Возми крови тельца, и возложи перстомъ твоимъ на роги жертвенника; а всю кровь вылей у основанія жертвенника.

13 Возми тукъ, покрывающій внутренности, и перепонку съ печени, и обј почки и тукъ, который на нихъ, и воскури на жертвенникј.

14 А мясо телъца и кожу его и нечистоты его сожги на огнј внј стана. Это жертва за грјхъ.

15 Потомъ возми одного овна, и пусть возложатъ Ааронъ и сыны его руки свои на голову овна.

16 И заколи овна, и взявъ крови его, покропи на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.

17 Разсјки овна на части, вымой внутренности его и голјни его, и положи на разсјченыя части его и на голову его.

18 И сожги всего овна на жертвенникј. Это всесожженіе, благоуханіе успокоенія; это жертва Іеговј.

19 И возми другаго овна, и пусть возложатъ Ааронъ и сыны его руки свои на голову овна.

20 Заколи овна, и взявъ крови его, возложи на край уха Ааронова, и на край праваго уха сыновъ его и на большой палецъ правой руки ихъ, и на большой палецъ правой ноги ихъ; и покропи кровію на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.

21 Возми крови, которая на жертвенникј, и елея помазанія, и покропи Аарона и одежды его, и сыновъ его, и одежды сыновъ его съ нимъ: такимъ образомъ будутъ освящены, онъ и одежды его, и сыны его и одежды ихъ съ нимъ.

22 Возми отъ овна тукъ, и курдюкъ, и тукъ, покрывающій внутренности, и перепонку съ печени, и обј почки, и тукъ, который на нихъ, и правое плечо, (потому что это овенъ для наполненія рукъ),

23 и одинъ круглый хлјбъ, и одну лепешку на елеј, и одинъ блинъ, изъ корзины съ опрјсноками, которая предъ Іеговою.

24 И положи все на руки Аарону и на руки сынамъ его, и принесите это потрясая предъ лицемъ Іеговы.

25 И возми это съ рукъ ихъ, и сожги на жертвенникј со всесоженіемъ, въ благоуханіе успокоенія предъ Іеговою; это жертва Іеговј.

26 Также отъ овна наполненія рукъ, который за Аарона, возми грудь, и принеси ее потрясая предъ лицемъ Іеговы: и это будетъ твоя доля.

27 И освяти грудь приношенія, которая потрясаема была, и плечо возношенія, которое было возносимо отъ овна наполненія рукъ, который за Аарона и который за сыновъ его.

28 Сіе предоставляется Аарону и сынамъ его въ участокъ вјчный отъ сыновъ Израилевыхъ; ибо это возношеніе должно быть отъ сыновъ Израилевыхъ при благодарственныхъ жертвахъ ихъ, возношеніе ихъ Іеговј.

29 А священное облаченіе Аароново послј него перейдетъ къ сынамъ его, чтобы въ немъ помазывать ихъ и наполнять руки ихъ.

30 Семь дней долженъ облачаться въ него священникъ, изъ сыновъ его, заступающій его мјсто, который будетъ входить въ скинію собранія для служенія во святилищј.

31 Овна же наполненія рукъ возми, и свари мясо его на мјстј святомъ.

32 И пусть съјдятъ Ааронъ и сыны его мясо овна сего, также и хлјбъ изъ корзины у дверей скиніи собранія.

33 Пусть съјдятъ сіе тј, надъ которыми совершено очищеніе для наполненія рукъ ихъ и для посвященія ихъ; а посторонній не долженъ јсть сего, ибо это святыня.

34 Если останется мяса наполненія рукъ и хлјба до утра; то сожги остатки на огнј: не должно јсть сею; ибо это святыня.

35 Такъ поступи съ Аарономъ и съ сынами его во всемъ, какъ Я повелјлъ тебј; семь дней наполняй руки ихъ.

36 И тельца за грјхъ приноси каждый день для очищенія, и жертву за грјхи совершай на жертвенникј, для очищенія его, и помажь его для освященія его.

37 Семь дней очищай жертвеиникъ; и освяти его, и будетъ жертвенникъ святыня великая; все прикасающееся къ жертвеннику будетъ свято.

38 Вотъ что будешь ты приносить на жертвенникј: два агнца однолјтнихъ на день непрерывно.

39 Одного агнца приноси поутру, а другаго агнца приноси подъ вечеръ.

40 И десятую часть ефы пшеничной муки, смјшанной съ четвертью гина битаго елея, а для возліянія четверть гина вина съ однимъ агнцемъ.

41 Другаго овна приноси подъ вечеръ, съ приношеніемъ, подобнымъ утреннему, и съ такимъ же возліяніемъ, въ благоуханіе успокоенія. Это жертва Іеговј.

42 Это всесожженіе непрерывное въ роды ваши предъ дверьми скиніи собранія предъ Іеговою, гдј буду открываться вамъ, чтобы говорить съ тобою.

43 Тамъ буду открываться сынамъ Израилевымъ, и освятится мјсто сіе славою Моею.

44 И освящу скинію собранія и жертвенникъ: также Аарона и сыновъ его освящу, дабы они священнодјйствовали Мнј.

45 И буду обитать среди сыновъ Израилевыхъ, и буду имъ Богомъ.

46 И узнаютъ, что Я Іегова, Богъ ихъ, Который вывелъ ихъ изъ земли Египетской, чтобы Мнј обитать среди ихъ. Я Іегова, Богъ ихъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 287

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

287. Because these are the origins of peace, the Lord is called the Prince of Peace and says that peace comes from him and that peace is in him. So too angels are called angels of peace and heaven the dwelling place of peace, as in the following passages:

A child is born to us, a son is given to us, on whose shoulder the government [shall rest], and his name shall be called Wonderful, Counselor, God, Hero, Eternal Father, Prince of Peace; of the increase of government and peace there shall be no end. (Isaiah 9:5-6 9:6-7)

Jesus said, "Peace I leave with you, my peace I give you, not as the world gives do I give to you." (John 14:27)

I have told you these things so that you might have peace in me. (John 16:33)

May Jehovah lift his face to you and give you peace. (Numbers 6:26)

The angels of peace weep bitterly, the highways are ruined. (Isaiah 33:7-8)

The work of justice will be peace, and my people will live in a dwelling place of peace. (Isaiah 32:17-18)

[2] We may also gather that "peace" in the Word means divine and heavenly peace from other passages where it is mentioned, as for example in Isaiah 52:7; 54:10; 59:8; Jeremiah 16:5; 25:37; 29:11; Haggai 2:9; Zechariah 8:12; Psalms 37:37; and elsewhere.

Because peace means the Lord and heaven and also heavenly joy and the delight of good, greetings in ancient times were - and consequently still are-"Peace be with you." The Lord confirmed this, too, when he sent out his disciples and told them, "When you enter a house, first say 'Peace be upon this house'; and if a child of peace is there, let your peace rest upon it" (Luke 10:5-6). Further, the Lord himself said "Peace be with you" when he appeared to the apostles (John 20:19, 21, 26).

[3] A state of peace is also meant in the Word when it says that "Jehovah smelled an odor of quietness," as in Exodus 29:18, 25, 41; Leviticus 1:9, 13, 17, 2:2, 9, 6:8, 14 6:15, 21?; Leviticus 23:12-13, 18; Numbers 15:3, 7, 13, 28:6, 8, 13, 29:2, 6, 8, 13, 36. "An odor of quietness," in the heavenly sense, means a perception of peace. 1

Since peace means the oneness of the Divine itself and the divine human in the Lord and the union of the Lord with heaven and with the church and with everyone in heaven, and also with everyone in the church who accepts him, the Sabbath was instituted as a reminder of these matters and was named for quietness and peace. It became the holiest symbol of the church, which is why the Lord called himself the Lord of the Sabbath (Matthew 12:8; Mark 2:27-28; Luke 6:5). 2

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg's footnote] An odor in the Word means a perception of something pleasant or unpleasant, depending on the quality of the love and faith of the entity described: 3577, 4626, 4628, 4748, 5021 [5621?], 10292. An odor of quietness, in relation to Jehovah, means a perception of peace: 925, 10054. So frankincense, various kinds of incense, and the fragrances in oils and salves came to be representative: 925, 4748, 5621, 10177.

2. [Swedenborg's footnote] In the highest sense, the Sabbath means the oneness of the Divine itself with the divine human in the Lord; and in the inner sense the union of the Lord's divine human with heaven and the church. In a general sense it means the union of the good and the true and therefore the heavenly marriage: 8495, 10356, 10730. So the rest on the Sabbath day meant the state of that oneness, because then the Lord has rest, through which peace and salvation come to the heavens and to earth; and in a relative sense it means the union of the Lord with us, because then we have peace and salvation: 8494, 8510, 10360, 10367, 10370, 10374, 10668, 10730.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.