Bible

 

Исход 21

Studie

   

1 И вотъ законы, которые ты предложишь имъ:

2 Если купишь раба Еврея: пусть онъ работаетъ шесть лјтъ; а въ седьмой годъ пусть выйдетъ на волю даромъ.

3 Если онъ придетъ однимъ своимъ тјломъ, пустъ и выйдетъ однимъ своимъ тјломъ. А если онъ есть мужъ жены, пусть выйдетъ съ нимъ и жена его.

4 Если же господинъ его дастъ ему жену, и она родитъ ему сыновъ или дочерей: то жена и дјти ея пусть останутся у господина ея, а онъ выйдетъ одинъ своимъ тјломъ.

5 Но если рабъ скажетъ: люблю господина моего, жену мою и дјтей моихъ; не пойду на волю:

6 То господинъ его пусть приведетъ его предъ Бога, и поставятъ его къ двери, или къ косяку, и проколетъ ему господинъ его ухо шиломъ, и онъ останется рабомъ его вјчно.

7 Если кто продастъ дочь свою въ рабство: то она не выйдетъ на волю, какъ выходятъ рабы.

8 Если она не угодна покажется господину своему, и онъ не обручитъ ее: пусть позволитъ выкупить ее; а чужому народу продать ее онъ не властенъ, когда она противна ему.

9 Если обручитъ ее сыну своему: пусть поступитъ съ нею по правамъ дочери.

10 Если же другую возьметъ за него: не долженъ лишитъ ее пищи, одежды и супружескаго сожитія.

11 если онъ сихъ трехъ вещей не сдјлаетъ для нея: пусть она отойдетъ даромъ, безъ выкупа.

12 Кто ударитъ человјка, такъ что онъ умретъ; да будетъ преданъ смерти.

13 Впрочемъ, кто не злоумышлялъ, но Богъ подвергъ его рукј его; то Я назначу у тебя мјсто, куда убјжать убившему.

14 А если кто съ намјренія умертвитъ ближняго коварно; то и отъ жертвенника Моего бери его на смерть.

15 Кто ударитъ отца своего, или свою мать: да будетъ преданъ смерти.

16 Кто украдетъ человјка, и продастъ его, или найдется онъ въ рукахъ у него, да будетъ преданъ смерти.

17 Кто злословитъ отца своего, или свою мать, да будетъ преданъ смерти.

18 Когда ссорятся двое, и одинъ человјкъ ударитъ другаго камнемъ, или кулакомъ, и тотъ не умретъ, но сляжетъ въ постелю:

19 то если онъ встанетъ, и будетъ выходить изъ дома съ помощію палки, ударившій не будетъ повиненъ смерти; только пусть заплатитъ за остановку въ его работј и вылјчитъ его.

20 А если кто ударитъ раба своего, или служанку свою палкою, и они умрутъ отъ рукъ его: то должно наказать его.

21 Но если день или два дня переживутъ: то не наказывать; ибо это его деньги.

22 Когда двое дерутся, и ударятъ беременную женщину, и она выкинетъ, но не будетъ другаго вреда: то взять съ виновнаго пеню, какую наложитъ на него мужъ той женщины, и онъ долженъ заплатить оную при посредникахъ.

23 А если будетъ вредъ: то отдай душу за душу.

24 Глазъ за глазъ, зубъ за зубъ, руку за руку, ногу за ногу.

25 Обожженіе за обожженіе, рану за рану, ушибъ за ушибъ.

26 Если кто раба своего ударитъ въ глазъ, или служанку свою въ глазъ, и повредитъ его; пусть отпуститъ его на волю за глазъ его.

27 Также если выбьетъ зубъ рабу своему, или рабј своей: пусть отпуститъ его на волю за зубъ его.

28 Если волъ забодетъ мущину, или женщину до смерти: то вола побить камнями, и мяса его не јсть; а хозяинъ вола не виноватъ.

29 Но если волъ бодливъ былъ и вчера, и третьяго дня, и хозяинъ его, бывъ извјщенъ о семъ, не стерегъ его, а онъ убилъ мущину, или женщину: то вола побить камнями; да и хозяива его предать смерти.

30 Если на него наложенъ будетъ выкупъ: пусть дастъ выкупъ за душу свою, какой наложенъ будетъ ва него.

31 Сына ли забодетъ, дочь ли забодетъ: по сему же закону поступать съ нимъ.

32 Если волъ забодетъ раба или рабу: то заплатить господину ихъ тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.

33 Если кто раскроетъ яму, или если выкопаетъ яму, и не покроетъ ее, и упадетъ въ нее волъ или оселъ:

34 то хозяинъ ямы долженъ заплатить, отдать серебро хозяину ихъ, а трупъ будетъ его.

35 Если чей-нибудь волъ убьетъ до смерти вола у сосјда его: пусть продадутъ живаго вола, и раздјлятъ пополамъ цјну его; также и убитаго пусть раздјлятъ пополамъ.

36 А если извјстно было, что волъ бодливъ былъ и вчера и третьяго дня, но хозаинъ его не стерегъ его; то долженъ онъ заплатить вола за вола; а убитый будетъ его.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8989

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8989. And he shall bring him to the door, or unto the door post. That this signifies a state of communication of truth confirmed and implanted with spiritual good, is evident from the signification of a “door,” as being the introduction of truth to good (see n. 2356, 2385), here of truth confirmed and implanted, which is signified by a Hebrew manservant after a service of six years (n. 8976, 8984), and as “a door” denotes introduction, it also denotes communication, for one room communicates with another by means of a door; and from the signification of “door-post,” as being the conjunction of such truth with good, for a door-post stands between two rooms and joins them together. Who cannot see that this ritual for the menservants who remain contains in it some secret, and indeed a Divine one? for it was dictated and commanded by Jehovah from Mount Sinai. They who do not believe that there is anything more holy and Divine in the Word than that which appears in the letter, must needs wonder that these and many other things contained in this chapter and in the following chapters were dictated by Jehovah in a living voice; for in the letter they appear to be such things as are contained in the laws of nations-as this concerning menservants-that one who did not wish to go forth from service should be brought to a door or to a door-post, and should have his ear bored through with an awl by his master. In the sense of the letter this does not savor of anything Divine; nevertheless it is most Divine; but this does not appear except through the internal sense. The internal sense is that they who are in mere truths and not in the corresponding good, but yet are in the delight of the remembrance of spiritual goods (n. 8986, 8987), have some communication and conjunction with spiritual good.

[2] This was represented by the ear of the servant being bored through at a door or at a door-post by his master; for “a door” denotes communication, and “a door-post” conjunction; the “ear” denotes obedience; and boring it through with an awl is representative of the state in which he would remain. Thus do the angels perceive these things who are with a man who is reading this word. For the angels do not think of a door or of a door-post, nor of an ear and its boring, nor even of a manservant; but instead thereof they think of the aforesaid communication and conjunction. For the angels are in the understanding of such things, because they are in light; and the things presented to them are spiritual and heavenly, not natural and worldly as are the things contained in the sense of the letter of the Word; for the sense of the letter of the Word is natural and worldly, but its internal sense is spiritual and heavenly; the literal sense is for men, the internal sense is for the angels, consequently there is a communication and conjunction of heaven with man by means of the Word.

[3] In order that the arcana which are contained in this procedure with menservants that remain with their master may be opened still further, it must be told whence it is that “a door” and “a door-post” signify communication and conjunction. Angels and spirits have habitations which appear quite like those which are in the world (see n. 1116, 1626-1628, 1631, 4622), and-what is a secret-each and all things that appear in their habitations are significative of spiritual things; for they flow forth from the spiritual things which are in heaven, and which are consequently in their minds. Communications of truth with good are there presented to view by means of doors, and conjunctions by means of door-posts, and other things by the rooms themselves, by the courts, by the windows, and by the various adornments. That this is so, a man at this day, especially one who is merely natural, cannot believe, because such things are not manifest to the senses of the body. Nevertheless that such things were seen by the prophets when their interiors had been opened into heaven, is evident from the Word. They have also been perceived and seen by me a thousand times. I have moreover frequently heard them say, when their thoughts were in communication with me, that “the doors of their rooms were opened,” and when they did not communicate, that they “were closed.”

[4] From this it is that mention is made of “doors” in the Word, where communication is treated of, as in Isaiah:

Go, My people, enter thou into thy chambers, and shut thy door after thee; hide thyself as for a little moment, until the anger be overpast (Isaiah 26:20).

“To shut the door after oneself until the anger be overpast” denotes no communication with evils, which are “the anger” (see n. 3614, 5034, 5798, 6358, 6359, 6997, 8284, 8483).

In Malachi:

Shall He receive faces from you? said Jehovah Zebaoth. Who is there even among you that would rather shut the doors? and not kindle a light upon Mine altar in vain (Malachi 1:9-10).

“To shut the doors” denotes not to communicate with holy or Divine things.

In Zechariah:

Open thy doors O Lebanon, that the fire may devour thy cedars (Zech. 11:1).

“To open the doors” denotes to afford a passage or communication.

[5] In David:

He commanded the skies from above; He set open the doors of the heavens (Psalms 78:23).

“To set open the doors of the heavens” denotes to give communication with the truths and goods which are from the Lord in the heavens. Again:

I have chosen to stand at the door in the house of my God, rather than dwell in the tents of wickedness (Psalms 84:10).

“To stand at the door” denotes to communicate abroad with good, which is “the house of God” (n. 3720). Again:

Lift up your heads, O ye gates; be ye lifted up, ye doors of the world; that the King of glory may come in (Psalms 24:7, 9).

“The doors of the world being lifted up” denotes the opening and elevation of hearts to the Lord, who is “the King of glory,” and so to give communication, that is, that He may flow in with the good of charity and with the truth of faith. The Lord is called “the King of glory” from the truth which is from good.

[6] In Isaiah:

Jehovah said to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings: to open the doors before him, and the gates shall not be shut; I will go before thee, and make the crooked places straight. And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I Jehovah, who have called thee by thy name, am the God of Israel (Isaiah 45:1-3);

speaking of the Lord as to His Human, who in the representative sense is “Cyrus;” to “open the doors before him” denotes to give entrance to the Divine Itself. Hence it is that even as to His Human He is called “God,” here “the God of Israel.”

[7] In John:

Behold I have set before thee an open door, which no one can shut; for thou hast a little power, and hast kept My word (Revelation 3:8).

“To set an open door” denotes communication with heaven. In the same:

After these things I saw, and behold a door opened In heaven. I heard, Come up hither, that I may show thee the things which must come to pass hereafter (Revelation 4:1).

Here “a door” plainly denotes communication, because it is said of the revelation which he was about to receive from heaven. From this also it is plain that communication is there represented by a door, as was said above. In the same:

Behold I stand at the door, and knock; if anyone hear My voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me (Revelation 3:20).

Here also “a door” plainly denotes entrance and communication with heaven, where the Lord is, and thus with the Lord.

[8] In like manner in Matthew:

The bridegroom came, and the virgins went in to the wedding, and the door was shut. At last came the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. But He answering said, Verily I say unto you, I know you not (Matthew 25:10-12).

What these words signify in the internal sense, see at n. 4635-4638, namely, that “the virgins” denote those who are within the church; “to have oil in their lamps” denotes the good of charity in the truths of faith; and “not to have oil in their lamps” denotes to have the truths of faith, and no good of charity therein; to these latter the door is said to be “shut,” because they do not communicate with heaven, that is, through heaven with the Lord. Communication with heaven, and through heaven, is effected by means of the good of charity and of love, but not truths, which are called the truths of faith, without good therein; and therefore these latter are called “foolish virgins,” but the former “prudent virgins.”

[9] So in Luke:

Many shall seek to enter, but shall not be able. From the time when the master of the house is risen up, and hath shut to the door, then shall ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; but He answering will say to you, I know you not whence ye are. Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in Thy presence, and Thou hast taught in our streets. But He shall say to you, I know you not whence ye are; depart from Me all ye workers of iniquity (Luke 13:24-27).

Here also “a door” plainly denotes entrance and communication, as above. That they to whom the door is shut and who knock thereat and are not let in, are those who are in truths of faith from the Word and not in the good of charity, is signified by “eating and drinking in the presence of the Lord and hearing the Lord teach in the streets,” and yet not living the life of faith; for they who do not live this life are “workers of iniquity.”

[10] In John:

Verily, verily, I say into you, he that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. I am the door; by Me if anyone shall enter in, he shall be saved (John 10:1-2, 9).

“To enter in by the door” denotes by the truth which is of faith to the good of charity and of love, thus to the Lord, for the Lord is good itself; He is also the truth which introduces, thus likewise the “door,” for faith is from Him.

[11] That by “a door” is signified communication, appears like a metaphorical way of speaking, or like a comparison; but in the Word there are no metaphorical expressions or comparisons, but real correspondences. Even the comparisons therein are made by such things as correspond, as can be seen from what has been said about a door, namely, that doors actually appear in heaven with angels and spirits, and that their opening and shutting are according to the communications. And so in everything else.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.