Bible

 

Исход 17

Studie

   

1 Потомъ отправилось все общество сыновъ Израилевыхъ изъ пустыни Синъ въ путь свой, по повелјнію Іеговы; и расположилось станомъ въ Рефидимј, и небыло воды пить народу.

2 И укорялъ народъ Моисея, и говорилъ: дайте намъ воды пить: а Моисей говорилъ имъ: что вы укоряете меня? что искушаете Іегову?

3 И жаждалъ тамъ народъ воды, и ропталъ народъ на Моисея, говоря: зачјмъ ты вывелъ насъ изъ Египта, уморить жаждою меня и дјтей моихъ и стада мои?

4 Моисей возопилъ къ Іеговј и сказалъ: что мнј дјлать съ народомъ симъ? ещде немного, и они побьютъ меня камнями.

5 Іегова сказалъ Моисею: пройди передъ народомъ, и возми съ собою нјкоторыхъ изъ старјйшинъ Израильскихъ, и посохъ твой, которымъ ты поражалъ рјку, возми въ руку твою и поди.

6 Вотъ, Я стану предъ тобою тамъ на скалј въ Хоривј; и ты ударишь въ скалу, и пойдетъ изъ нея вода, и будетъ пить народъ. Такъ и сдјлалъ Моисей предъ очами старјйшинъ Израильскихъ.

7 И нарекъ мјсту тому имя: Масса и Мерива, потому что сыны Израилевы укоряли Моисея, и искушали Іегову, говоря: точно ли Іегова среди насъ, или нјтъ.

8 И пришелъ Амаликъ, и воевалъ съ Израилемъ въ Рефидимј.

9 Тогда Моисей сказалъ Іисусу: выбери намъ мужей, и поди, сразись съ Амаликомъ; завтра стану на вершинј холма, и посохъ Божій будетъ въ рукј моей.

10 Іисусъ такъ и сдјлалъ, какъ сказалъ ему Моисей, чтобы сразиться съ Амаликомъ; а Моисей и Ааронъ и Оръ взошли на вершину холма.

11 И когда Моисей поднималъ руку свою, одолјвалъ Израиль; а когда опускалъ руку свою, одолјвалъ Амаликъ.

12 Но какъ руки Моисеевы устали, то взяли камень и положили подъ него, и онъ сјлъ на немъ. Ааронъ же и Оръ поддерживали руки его, одинъ съ одной, а другой съ другой стороны. Такимъ образомъ руки его подкрјплены были до захожденія солнца.

13 И низложилъ Іисусъ Амалика и народъ его остріемъ меча.

14 И сказалъ Іегова Моисею: напиши сіе для памяти въ книгу, и внуши Іисусу, что Я совершенно изглажу память Амалика изъ поднебесной.

15 И создалъ Моисей жертвенникъ, и нарекъ ему имя: Іегова Нисси.

16 Потому что, сказалъ онъ, знамя Іеговы въ рукј моей; Брань у Іеговы противъ Амалика изъ рода въ родъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8598

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8598. 'Tomorrow I stand on the top of the hill' means the joining of God's truth to the good of charity, and influx from there. This is clear from the representation of 'Moses', who was going to stand on the top of the hill, as God's truth, dealt with often; from the meaning of 'standing' as being joined to and flowing in (the reason why 'standing' here means being joined to is that he would at that time be on the top of the hill, and 'hill' means the good of charity; and the reason why flowing in is meant as well is that he looked down from there on the battle and also controlled the course of it, which is meant by the description that when he raised up his hand Israel prevailed, and when he let down his hand Amalek prevailed); and from the meaning of 'the hill' as the good of charity, dealt with in 6435.

[2] A brief statement is needed to indicate what that joining together really is and what an influx of the good of charity into truth that engages in conflict is. God's truth becomes that which engages in conflict when it is joined to those who are truly zealous, as stated above. Those who are zealous engage in conflict; yet they do so not because they are moved by any feeling of enmity or hostility, but rather by charity. Zeal is different from anger in that zeal holds the good of charity within it, and therefore when zeal goes into battle it merely removes those ruled by falsity and evil to prevent them from harming those governed by goodness and truth. Anger however not only removes them but also pursues them in a spirit of hatred and vengeance. For zeal, because of the charity within it, desires the welfare even of those ruled by evil and falsity, and also works towards it provided that they cannot do any harm to those who are good. But anger, because of the hatred and vengeance within it, wishes harm to all with whom it engages in conflict, whether they are good or evil. From all this one may see what is meant by an influx of the good of charity into truth that engages in conflict. As regards zeal, that it holds good within it, while anger holds evil, see 4164, 4444.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.