Bible

 

Matthew 10

Studie

   

1 ICI kakishntomat ni mtatso shItInish ke'knomowacIn okiminan kshkI‘e'wsuwun e'wisak cowe'pnanIt, wanakwsIncIn mIne'ton, ipi e'wine'se'anIt, cak e'shnakwuk iakwnoke'wun, ipi cak e'shnakwuk napIne'wun.

2 OtI cI e'shnukaswat kimtatso shItInish ke'knomowacuk; Ne'tum Sayimun e'shnukasit Pitu, ipi E'ntoiun wikane'iIn, Ce'ms kaokwIsmukot Se'pitiIn; ipi CanIn wikane'iIn.

3 PInip, ipi Patanumio, Tamus, ipi Me'to maocIcke't; Ce'ms kaokwIsmukot E'mpiusIn, ipi Ne'pius, iukwan ke' i otInawan Se'tius;

4 Sayiman Ke'ne' nInI, ipi Cotus, Iske'niat nie'ni kapkItnat ni CisusIn.

5 Kie'ki mtatso shItInish Cisus kakatonacIn; otI cI kanat; ke'ko shiake'k, e'ciuwat Me'ikIscIk, ipi ke'ko pitike'ke'k ototanwak Se'me'ne' onInwuk.

6 WusimI shiak e'cInkIckaswat mantanshuk shi Isniuk otuwikwamuk.

7 IcI pmIshiaie'k mukie'kwe'k otukItok: Pe'shoc pie'mkIt okumauwunuk shpumuk kishkok.

8 Ne'se'uk iakwnokacuk, pinakwuk we'mkicuk, psukwitnuk ne'pcuk, sakicowe'pnuk mcImIne'tok; we'npIsh kitotapnanawa, we'npIsh mikwe'k.

9 Ke'ko maocIstoke'k, osaw shonia; tanake' we'ctI shonia; tanake' osawapuk shi kpic numkwanwak;

10 Ke'kokI nwupke'kon, coke' nish-piskumwaknIn, coke' mkIsnIn, coke' iaptuowunIn; pite'ntakwsI makice'wit nInI e'wiwisnIt.

11 Pic pitike'ie'k kcI otanuk, tanake' otane'suk natake'k we'ni cI shi e'pite'ntakwsut; shiw iuk, pama shi ocumaci ie'k.

12 Pic cI pitike'ie'k shi wikwamuk; numkawuk.

13 KishpIn cI i wikwam pite'ntakwuk nocma kushowe'ncuke'onawa kupie'mkIt, shi kishpIn cI pwapite'ntakwuk nocIma kushowe'ncuke'onawa ne'iap kotIskonawa.

14 We'kwe'ntuk cI ke'pwa pitike'nkoie'k, ipi ke'pwapsItakwie'k, pic shiw ocI sakume'k shi wikwamuk, tanake' kcI otanuk papiwshkumok ne'kwuke', shi ksItiwak.

15 We'we'nI kwiuk ktInum; Nowuc kawe'npe'nsik e'pmukiwuk shi Satum, ipi Komana; pic tpakwnuke'kishkuk, icI i ke'showe'puk kcI otan.

16 PInI kukukatonum, ke'cwa mantanshuk me'kwe'nawe'nI; mwoe'k; nIshcI shumpwakak ke'cwa mInitok, ipi shumnoshuwe'psuk ke'cwa mIne'to mimik.

17 NIshcI kawapmIk nInwuk kupkItnIkwak e'tshI kikitowat, ipi kupsItie'kowak shiw otI nume'okumkomwak.

18 IcI ipI ke'aonukom e'nasmupwat okumak, ipi kcI okumak nin ke'ocItotakoie'k, iwcI ke'ocI kuke'ntumwat win wa, ipi Me'ikIscIk.

19 Pic cI pie'nkoie'k, ke'ko nakituwe'ntuke'k wakItie'k; kuminkomsI pic, wakItie'k,

20 Cowi kinwa kukikitosim, OcipamIn Koswa kukikitotmakowa.

21 Wie'wikane'iIt okupkItnan wikane'iIn, e'winsIckasnIt, ipi we'osmIt onicansun, ipi we'nicansumcIk okupatamawan omIsotanwan iwcI ke'ocI nsIckasnIt.

22 KIshi ke'nmukowak caknInwuk, ninke'ocI ne'nmukoie'k; wincI ke'mnoshIcke't pIne' kuke'skona.

23 Pic cI kwtukukoie'k otI kcI otanuk, pe'kanuk nInshumok, We'we'nI KitInum, Coki cak shkIsinawan otanIn e'te'k Isniuk e'pwamshupiat We'kwIsmukot NInwun.

24 Ke'knomowIt cowi pite'ntakwsIsi, wusimI ni te'pe'nmukwocIn, cowoke' pmitake', wusimI pite'ntakwsIsi, icI ni te'pe'nmukwocIn.

25 TamnoiumkIt ke'knomowut, icI e'wi ie'i pic showe'psIt ni ke'knomakwcIn, ipi ke'win, pmitaka, ke'cwa ni te'pe'nmukwocIn; KishpIn cI shInkanawat te'pe'ntumnIt iw wikwam, Pie'nsipup, tInicI wusimI ke'shInkanawat we'tu wikwamnIncIn.

26 Ke'ko kwsake'kon; cowi ke'ko matkokate'snon ke'pwawapcukate'k, coke' kukIckate'snon ke'pwakuke'ncukate'k.

27 Watumonkon e'kiskupkoniak, iai ke'kItie'k shi e'wase'iak; ipi nwatume'k kto‘kak i ie'ike'mnwactume'k wikwamuk kwItupuk.

28 Ke'kowi kwsake'k, ke'n-towat kiiIwawa ianwutocuk e'winsawat kcipamwan; wusimI ktaksawa ke'shkitot e'wipnacat cipamwan, ipi kiiwawan mcIshote'k.

29 ConI nish shashawunupie'iuk pite'ntakwsik nkot shomanke'? coIn nkot pukshInsi shi ne'kwukik pwane'nmat Koswa.

30 Ca‘kinsIsiwan ktupiwak e'tsuk kIckate'ton.

31 Ke'kowi kwtacke'kon, wusimI ktupite'ntakwsIm iwcI mane'cuk shashawunupie'iuk.

32 We'kwe'ntuk cI ke'mnoacimIt e'nasmupwat, nInwuk, winke' nkumnoacima e'nasmupnIt NosIn shpumuk e'iIt kishkok.

33 We'kwe'ntuk cI ke'ia kwne'twukwe'n e'nasmupnIt nInwun, winke' nkiiakwne'twa e'nasmupnIt NosIn shpumuk e'iIt kishkok.

34 Ke'kokwi ne'nmIshi ke'kon, we'cpia ian opie'ton mnone'nta‘wun shi kik, cosowin ntoc piasi e'wipkItnuman mnone'ntawun; kishko‘wun ie'k mtIno.

35 Nin we'cpiaian pie'pkIt numwa nInI ke'ocI shike'nmat OsIn, ipi ke'win we'tansumIt okie'iIn, ipi ke'win nakInukwe' osukwsusIn.

36 Ipi nInI shake'n mukwocIn te'pe'nwI wine'tat e'inIncIn.

37 WusimI cI te'panat OsIn, tanake' okie'iIn wusimI Nin copite'ntakwsIsi, icI Nin kishpIn kI tpanat okwIsIn, tanake' otansIn wusimI Nin copite'ntakwsIsi icI Nin, e'wishwe'nmuk.

38 IcI win ke'pwa otapnat otashte'iatIkomIn, ipi mnashkowut copite'ntakwsIsi Nin e'wishwe'nmuk.

39 Win me'kuk opumatsawun okInkIton; win ke' Nin ke'ocI nkItot opumatsiwun okumkan.

40 Win patke'nkoie'k mpitke'nuk; winke' patike'nut opitike'nan nwakashIt.

41 Win patike'nat iacimoncIn shi e'shnukasnIt iacimot okuminkon nakanacimoncIn omikwe'wIn; win patike'nat me'noshuwe'psIt nInI, otInoswunuk me'noshuwe'psIt nInI, okuminkon me'noshuwe'psIt nInI omikwe'wIn.

42 We'kwe'ntuk ke'minat e'wimnukwe'nIt nkot notI e'kacinIncIn, mnukwackIn, te'kapokuk mpish mtIno shi otInoswunuk oke'knomomIt; we'we'nI KtInum; cookInkItosin iw omikwe'wun.

   

Komentář

 

Co říká Bible o míru?

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff, John Odhner (strojově přeloženo do čeština)

by Brita Conroy

Zde je výňatek z Swedenborgova vysvětlení vnitřního významu knihy Zjevení, ve kterém shromáždil pěknou sadu pasáží ze Slova o míru. Je mocné je číst jako sadu.

To je z Zjevená Apokalypsa 306:

Mír symbolizuje vše, co pochází od Pána, a tak všechno, co se týká nebe a církve, a požehnání života v nich. V nejvyšším nebo nejskrytějším smyslu jsou to požehnání míru.

Z toho vyplývá, že mír znamená lásku, duchovní bezpečnost a vnitřní odpočinek, protože když člověk zůstává v Pánu, je v míru se svým sousedem, což je stav lásky, a má ochranu před peklem, což je duchovní bezpečnostní. A když je v míru se svým sousedem a má ochranu před peklem, těší si vnitřní odpočinek od zla a nepravdivosti.

Vzhledem k tomu, že všechna tato požehnání pocházejí od Pána, lze vidět, co symbolicky znamená mír obecně a zejména v následujících pasážích:

... nám se narodí dítě, nám je dán Syn; vláda bude na jeho rameni. Jeho jméno se bude jmenovat ... Bůh, hrdina, věčný otec, princ míru. Z nárůstu jeho vlády a míru nebude konec ... (Izajáš 9:6-7)

(Ježíš řekl:) „Pokoj, který s tebou nechávám, můj pokoj, který ti dávám.“ (Jan 14:27)

(Ježíš řekl:) „Tyto věci jsem vám řekl, abyste ve Mně měli pokoj.“ (Jan 16:33)

Ve svých dnech spravedliví vzkvétají a bude mít mnoho klidu ... (Žalmy 72:3, 7)

Pak udělám smlouvu o míru ... (Ezechiel 34:25, 27; 37:25-26)

Jak úžasné jsou na horách nohy toho, kdo přináší dobré zprávy, kdo hlásá mír ..., který říká Sionu: „Váš král vládne!“ (Izajáš 52:7)

Jehova vám žehná a ... zvedne na vás svou tvář a dá vám pokoj. (Numeri 6:24-26)

Jehova požehná svému lidu pokojem. (Žalmy 29:11)

(Jehova) vykoupí mou duši v míru ... (Žalmy 55:18)

Práce (Jehova) je mír a práce spravedlnosti, odpočinku a bezpečnosti navždy, aby (oni) mohli přebývat v příbytku míru, v bezpečných stanech a na klidných místech odpočinku. (Izajáš 32:17-18)

(Ježíš řekl sedmdesátníkům, že poslal:) „Ať vstoupíte do jakéhokoli domu, nejprve řekněte:„ Mír do tohoto domu. “ A pokud tam bude syn míru, váš pokoj na něm spočine. ““ (Lukáš 10:5-6, srov. Matouš 10:12-14)

Ubohý budou vlastnit zemi a budou se potěšit v hojnosti míru ... ... pozorovat upřímného muže, protože konečným stavem toho muže je mír. (Žalmy 37:11, 37)

(Zachariáš prorokuje, řekl:) „... objevil se Výškový den z výšky ..., který nás zavede na cestu míru.“ (Lukáš 1:78-79)

Odejděte od zla a konejte dobro; hledat mír a usilovat o něj. (Žalmy 34:14)

Hodně míru mají ti, kteří milují tvůj zákon ... (Žalmy 119:165)

„Ach, že jsi dodržoval Mé přikázání! Tvůj pokoj by byl jako řeka…“ „Neexistuje žádný mír,“ říká Jehova, „pro bezbožné.“ (Izajáš 48:18, 22)

(Jehova) promluví se svým lidem mír ... Spravedlnost a mír se budou líbat. (Žalmy 85:8, 10)

V mých kostech není žádný pokoj kvůli mému hříchu. (Žalmy 38:3)

Naplnil mě hořkostí ... ... pohnul (je) mou duši daleko od míru; Zapomněl jsem na dobro. (Pláč Jeremjášův 3:15, 17)

A tak dále na mnoha jiných místech, z nichž je vidět, že výše uvedená požehnání jsou míněna mírem. Upevněte svou mysl na duchovní mír a budete jasně vidět.

Stejně tak na následujících místech: Izajáš 26:12; 53:5; 54:10, 13; Jeremiáše 33:6, 9; Ageus 2:9; Zacharjáš 8:16, 19; Žalmy 4:6-8; 120:6-7; 122:6-9; 128:5-6; 147:14."