Bible

 

Lamentações 4

Studie

   

1 Como se escureceu o ouro! como se mudou o ouro puríssimo! como estão espalhadas as pedras do santuário pelas esquinas de todas as ruas!

2 Os preciosos filhos de Sião, comparáveis a ouro puro, como são agora reputados por vasos de barro, obra das mãos de oleiro!

3 Até os chacais abaixam o peito, dão de mamar aos seus filhos; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como os avestruzes no deserto.

4 A língua do que mama fica pegada pela sede ao seu paladar; os meninos pedem pão, e ninguém lho reparte.

5 Os que comiam iguarias delicadas desfalecem nas ruas; os que se criavam em escarlata abraçam monturos.

6 Pois maior é a iniqüidade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, a qual foi subvertida como num momento, sem que mão alguma lhe tocasse.

7 Os seus nobres eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite, eram mais ruivos de corpo do que o coral, e a sua formosura era como a de safira.

8 Mas agora escureceu-se o seu parecer mais do que o negrume; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos; secou-se, tornou-se como um pau. .

9 Os mortos à espada eram mais ditosos do que os mortos à fome, pois estes se esgotavam, como traspassados, por falta dos frutos dos campos.

10 As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; estes lhes serviram de alimento na destruição da filha do meu povo.

11 Deu o Senhor cumprimento ao seu furor, derramou o ardor da sua ira; e acendeu um fogo em Sião, que consumiu os seus fundamentos.

12 Não creram os reis da terra, bem como nenhum dos moradores do mundo, que adversário ou inimigo pudesse entrar pelas portas de Jerusalém.

13 Isso foi por causa dos pecados dos seus profetas e das iniqüidades dos seus sacerdotes, que derramaram no meio dela o sangue dos justos.

14 Vagueiam como cegos pelas ruas; andam contaminados de sangue, de tal sorte que não se lhes pode tocar nas roupas.

15 Desviai-vos! imundo! gritavam-lhes; desviai-vos, desviai-vos, não toqueis! Quando fugiram, e andaram, vagueando, dizia-se entre as nações: Nunca mais morarão aqui.

16 A ira do Senhor os espalhou; ele nunca mais tornará a olhar para eles; não respeitaram a pessoa dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos.

17 Os nossos olhos desfaleciam, esperando o nosso vão socorro. em vigiando olhávamos para uma nação, que não podia, livrai.

18 Espiaram os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas; o nosso fim estava perto; estavam contados os nossos dias, porque era chegado o nosso fim.

19 Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as águias do céu; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas.

20 O fôlego da nossa vida, o ungido do Senhor, foi preso nas covas deles, o mesmo de quem dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.

21 Regozija-te, e alegra-te, ó filha de Edom, que habitas na terra de Uz; o cálice te passará a ti também; embebedar-te-ás, e te descobrirás.

22 Já se cumpriu o castigo da tua iniqüidade, ó filha de Sião; ele nunca mais te levará para o cativeiro; ele visitará a tua iniqüidade, ó filha de Edom; descobrirá os teus pecados.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 252

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

252. The same is true of many other paired expressions. For instance, where the word "joy" occurs, the word "gladness" also occurs, as in the following examples:

Behold, joy and gladness, killing an ox. (Isaiah 22:13)

Joy and gladness will be attained; sadness and moaning will flee. (Isaiah 35:10; 51:11)

Gladness and joy were cut off from the house of our God. (Joel 1:16)

The voice of joy and the voice of gladness will be done away with. (Jeremiah 7:34; 25:10)

The fast of the tenth will be joy and gladness for the house of Judah. (Zechariah 8:19)

Be glad about Jerusalem; rejoice in it. (Isaiah 66:10)

Rejoice and be glad, daughter of Edom. (Lamentations 4:21)

The heavens will be glad and the earth will rejoice. (Psalms 96:11)

They will make me hear joy and gladness. (Psalms 51:8)

Joy and gladness will be found in Zion, thanksgiving and the voice of singing. (Isaiah 51:3)

There will be gladness, and many will rejoice over his birth. (Luke 1:14)

I will stop the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride. (Jeremiah 7:34; 16:9; 25:10)

In this place the voice of joy and the voice of gladness will be heard again, the voice of the groom and the voice of the bride. (Jeremiah 33:10-11)

This pair of expressions also occurs elsewhere.

Both joy and gladness are mentioned because joy applies to goodness and gladness applies to truth. Joy relates to love; gladness relates to wisdom. Joy relates to the heart; gladness relates to the spirit. Joy relates to the will; gladness relates to the intellect.

The marriage between the Lord and the church is obviously meant here when it mentions the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride (Jeremiah 7:34; 16:9; 25:10; 33:10-11). The Lord is the bridegroom and the church is the bride. For the Lord as the bridegroom, see Matthew 9:15; Mark 2:19-20; Luke 5:34-35. For the church as the bride, see Revelation 21:2, 9; 22:17. Therefore John the Baptist said of Jesus, "The One who has the bride is the groom" (John 3:29).

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.