Bible

 

Ezequiel 7

Studie

   

1 Demais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:

2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus à terra de Israel: Vem o fim, o fim Vem sobre os quatro cantos da terra.

3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.

4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.

5 Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre Mal! eis que vem!

6 Vem o fim, o fim Vem, despertou-se contra ti; eis que Vem.

7 Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.

8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.

9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.

10 Eis o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba. :

11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.

12 Vem o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.

13 Na verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.

14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.

15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada; e o que estiver na cidade, devorálo-a a fome e a peste.

16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.

17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.

18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.

19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.

20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.

21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.

22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.

23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.

24 Pelo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.

25 Quando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.

26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.

27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

   

Ze Swedenborgových děl

 

De Verbo (The Word) # 9

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 26  
  

9. IX. Those whose aim is to possess luxury and honours in the world and also in heaven, as well as those who aim at wealth and profit in the world and those who aim at a reputation for learning, do not see or find any real truth in the Word.

I was allowed to talk with many in the spiritual world, who had thought that they would shine like stars in heaven, because, so they said, they had treated the Word as holy, read it through many times, collected many passages from it and used them to prove the dogmas of their belief. So they had a reputation for learning in the world and they themselves together with others believed that they would be Michaels and Raphaels. But many of them were tested to see what love had made them study the Word, and it was discovered that for some it had been self-love, so that they would appear important in the world and be respected as leaders of the church; for some it was to get a reputation for learning and so be promoted to honours; for some it was to acquire wealth, and for some to become learned preachers. When finally they were examined to see whether they had learned any real truth from the Word, it was found that they knew nothing but what is obvious to anyone from its literal sense, and they knew no genuine truth which might serve inwardly for instruction. The reason for this was that their aims were themselves and the world, not the Lord and heaven. When these are their aims a person and his mind are confined to himself and the world, and he thinks constantly from his self, which is in thick darkness as regards everything in heaven. For a person's self is nothing but evil and the falsity it produces. So someone who in reading the Word regards himself, or honours or reputation or profit, cannot be withdrawn by the Lord from the self, and so be raised into the light of heaven; and consequently he cannot receive any influence from the Lord through heaven.

[2] I saw many such people, and each of them made all possible efforts to reach heaven, and they were admitted there. But on arrival they were examined to see if they knew anything of the truth the angels have, but they knew nothing but the bare words of the literal sense without any inner understanding of them. So in the eyes of the angels they looked stripped of their clothes and as if naked, and so they were sent down below. Some of them were deprived of intellectual sight in the light of heaven, and afterwards of their eyesight. Afterwards they were seized by violent pain in the heart, and were thus taken below. But the proud belief that they had deserved heaven lingered.

This is the fate of those who study the Word with the aim of acquiring honours, reputation and profit. But quite different is the fate of those who are led to study the Word by an affection for truth, or who in reading the Word take pleasure in truth for its own sake. Their aim is the love of God and the love of the neighbour, and they have life as their aim. All of these as lovers of truth receive influence from the Lord, seeing and finding real truths in the Word. For their intellects are enlightened, and this allows them to perceive the truths as if of themselves, though not really from themselves; and after death they are raised to heaven, where truth enjoys its own light, so becoming spiritual and angels.

  
/ 26  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Komentář

 

Elders

  
St. Stephen before the High Priest and Elders of the Sanhedrin, by Mariotto di Nardo

Like most meanings in the Bible this can change depending on context to a meaning perverted into the opposite. Instead of a mind full of knowledge and love of the neighbor, the love can be twisted around to pride in one's own self-intelligence and lead toward evil instead of good. The elders and chief priests who sat in judgment on Jesus in Caiaphas' house show the other side of the representation. Elders are mentioned in the Bible mainly in two ways: First the elders of Israel: and second the 24 elders seated about the throne of God in Revelation. In both cases, they mean wisdom, which comes from using the truths we've learned to do what's right in our everyday lives. The elders of Israel mean the chief things of wisdom in the church called Israel. The elders mentioned in Revelation 4 mean the wisdom of the highest heavens, and by extension the whole of the heavens.