Bible

 

Êxodo 20

Studie

   

1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:

2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.

3 Não terás outros deuses diante de mim.

4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.

5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.

6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.

7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.

8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.

9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;

10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.

11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.

12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te .

13 Não matarás.

14 Não adulterarás.

15 Não furtarás.

16 Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.

17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.

18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.

19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.

20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.

21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.

22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.

23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.

24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.

25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.

26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8916

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8916. 'And the mountain smoking' means the good itself of truth, which cannot be perceived except in an outward form. This is clear from the meaning of 'the mountain', in this instance Mount Sinai, as Divine Good united to Divine Truth in heaven, dealt with in 8805; and from the meaning of 'smoking' as in an outward form. The reason why 'smoking' means this is that Divine Truth or the Word in its inward form is like the light and like a flame, whereas in its outward form it is like a cloud and like smoke. This is so because God's truth or the Word in its inward form is the nature of it as it exists in heaven, thus as it exists in the superior light of heaven, whereas the Word in its outward form is as it exists in the world, thus as it exists in the inferior light of the world; and the inferior light of the world compared with the superior light of heaven is like a cloud, or compared with its flame is like smoke. God's truth or the Word in its inward form is its internal sense, and in its outward form is its external or literal sense. The fact that the latter sense - the literal - is called 'the cloud', see Preface to Genesis 18, and 4060, 4391, 5922, 6343, 6752, 8106, 8781; and the reason why it is called 'smoke' is that 'smoke' means obscurity of truth, 8819. The mountain was seen to be smoking before the eyes of the children of Israel not because the Divine was such there, but - since the way in which the Divine appears to anyone who beholds Him depends on the character of the individual - because the character of those who were beholding Him was such that they considered worship to consist wholly in outward things and not at all in inward realities, as a consequence of which they understood the Word solely according to its literal sense. Therefore the Divine, in respect of the truth which was being declared, could not appear to them other than as smoke, that is, as obscurity. This also explains why it says that they stood afar off, by which the fact that they were remote from internal things is meant. But more of these matters below.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.