Bible

 

Êxodo 20

Studie

   

1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:

2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.

3 Não terás outros deuses diante de mim.

4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.

5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.

6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.

7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.

8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.

9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;

10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.

11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.

12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te .

13 Não matarás.

14 Não adulterarás.

15 Não furtarás.

16 Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.

17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.

18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.

19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.

20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.

21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.

22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.

23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.

24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.

25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.

26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalipse Revelado # 847

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

847. Na Palavra se diz, aqui e ali. (dos que foram sacrificados) que eles foram “assassinados”, “trespassados” e até mesmo “mortos”; entretanto, não se entende que foram assassinados, trespassados e mortos, mas que foram rejeitados pelos que estão nos males e falsidades (vejam-se os n. 59, 325, 589). A mesma coisa é significada pelos “mortos” no versículo seguinte, onde se diz que “os mortos restantes não reviveram até que se completassem os mil anos”. Por essas considerações, é evidente que pelos que são ditos “decapitados a machado” é significado que eles foram rejeitados por aqueles que estão nas falsidades derivadas da própria inteligência. Que pelo “machado” é significada a falsidade derivada da própria inteligência, é evidente pelas seguintes passagens:

“Os estatutos das nações são vaidade, pois cortam um madeiro do bosque, obra das mãos do obreiro com o machado” (Jeremias 10:3).

“A voz do Egito irá como a de uma serpente; eles vieram com machados como cortadores de lenha” (Jeremias 46:22).

“É conhecido como levantando ao alto machados através do bosque entrelaçado; e já suas esculturas com machados e martelos quebram;

na terra profanaram o habitáculo de Teu Nome” (Salmo 74:5-7).

“Quando sitiares uma cidade, não destruirás sua árvore, ferindo-a com machado” (Deuteronômio 20:19).

Pelo “machado”, nessas passagens, é significada a falsidade derivada da própria inteligência. A razão é que pelo “ferro” é significada a verdade nos últimos, por isso chamada verdade sensual, e que, quando a verdade sensual é separada da verdade racional e espiritual, ela é mudada em falsidade. Que é a falsidade derivada da própria inteligência, é porque o sensual está no proprium (veja-se o n. 424). Por causa dessa significação do “ferro” e do “machado”, foi mandado que “se fosse construído um altar de pedras, ele devia ser edificado com pedras inteiras e não se podia passar ferro sobre as pedras para que (o altar) não fosse profanado” (Êxodo 20:25Deuteronômio 27:5). Por isso, a respeito do templo de Jerusalém são ditas estas palavras:

“A casa mesma era edificada com pedras Inteiras; nem martelo, nem machado, nem qualquer instrumento de ferro foi ouvido na casa enquanto ela era edificada” (1 Reis 6:7).

Ao contrário disso, quando se trata de uma imagem talhada, pela qual

ésignificada a falsidade derivada da própria inteligência, diz-se que

“Ela é feita de ferro, com formão ou machado e martelos” (Isaías 44:12).

Que a falsidade derivada da própria inteligência é significada pela “imagem talhada” e pelo “ídolo”, vê-se no n. 459.

  
/ 962  
  

Tradução de J. Lopes Figueiredo. EDITORA E LIVRARIA SWEDENBORG LTDA. Rua das Graças, 45 — Bairro de Fátima Rio de Janeiro — Brasil CEP 20240 1987