Bible

 

Deuteronômio 16

Studie

   

1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mes de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.

2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.

3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.

4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.

5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te ,

6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.

7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.

8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.

9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as Sete semanas.

10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.

11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.

12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.

13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.

14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.

15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.

16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;

17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.

18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te , segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.

19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.

20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te .

21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,

22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7111

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7111.'To the taskmasters over the people and to their officers, saying' means those in the nearest position to molest, and those in the nearest position to receive. This is clear from the meaning of 'the taskmasters' as those who compel people to serve, dealt with in 6852, and since they do so by means of molestations, 'the taskmasters' also means those who molest, but those in the nearest position to carry it out, who are dealt with below; and from the meaning of 'the officers' as those in the nearest position to receive. For the officers came from the children of Israel, but the taskmasters from the Egyptians, as is evident from what follows. Thus in the internal sense 'the officers' are those in the nearest position to receive, and 'the taskmasters' those in the nearest position to molest.

[2] Who exactly are meant may be recognized from those in the next life who molest, introducing falsities and evils, and those who receive these and pass them on. Those who molest, introducing falsities and evils, are the hells. But to achieve their purpose they send out from themselves emissaries through whom they act; and these make their appearance no great distance away from those who are molested. This is done for the reason that the thoughts and intentions of many may by focused through them; otherwise such thoughts and intentions would become diffuse. Those emissaries appear in particular places of their own in the world of spirits, and from the actual places where they appear one can recognize which hell they come from. Some appear overhead at varying heights and angles; others alongside the head, to the right or left as well as behind it; and others again below the head, on various levels in relation to the body, from the head right down to the soles of the feet. They flow in with the kinds of things that are emitted from hell, but a spirit or man can only feel them, and therefore only know of them, as things that are inside himself, as things that he himself thinks and intends. Those emissaries are called 'subordinates', see what has already been shown from experience regarding them in 4403, 5856, 5983-5989. Since these are in the nearest position to molest they are meant by 'the taskmasters'. But those who receive things from them and pass them on are 'the officers'; they are also intermediary spirits. For as stated above, the officers came from the children of Israel, but the taskmasters came from the Egyptians.

[3] Among the Israelite and Jewish people 'officers was a name given to those who were required to tell the people what they had to do, and who were to give orders. For this reason they also sat with the judges and elders in the gates, and told the people the judgements that had been made as well as the commands issued by the leader, as becomes clear from the following places: In Moses,

You shall appoint 1 judges and officers in all your gates according to your tribes, who will judge the people with righteous judgement. 2 Deuteronomy 16:18.

In the same author,

When they go out to war the priest shall speak to the people and warn them that they should not be afraid. After that the officers shall say that he who has built a house should go back, and also the fearful. Deuteronomy 20:1-3, 5, 8, 9.

In Joshua,

Joshua gave orders to the officers to say to the people that they should prepare provisions for the journey, before they crossed the Jordan. Joshua 1:10-11.

In the same book,

At the end of three days it happened, when the officers passed through the middle of the camp, that they gave orders [to the people, saying] that when they saw the ark of the covenant of Jehovah they too were to set out. Joshua 8:33.

The officers' were overseers of the people, distinct and separate from the princes or leaders of the people, see Deuteronomy 1:15. They were distinct and separate from the elders too, Deuteronomy 31:28, and also from the judges, Joshua 8:33.

Poznámky pod čarou:

1. literally, give

2. literally, the judgement of righteousness

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.