Bible

 

1 Mosebok 41

Studie

   

1 Så hendte det da to år var omme, at Farao drømte han stod ved elven*. / {* Nilen.}

2 Og se, det steg op av elven syv kyr, vakre å se til og fete, og de gikk og beitet i elvegresset.

3 Og efter dem steg det op av elven syv andre kyr, stygge å se til og magre, og de stod ved siden av de andre kyr på elvebredden.

4 Og de stygge og magre kyr åt op de syv vakre og fete kyr. Da våknet Farao.

5 Så sovnet han igjen og drømte annen gang, og se, syv aks, frodige og gode, vokste op på ett strå.

6 Og efter dem skjøt det op syv aks som var tynne og svidd av østenvind.

7 Og de tynne aks slukte de syv frodige og fulle aks. Da våknet Farao, og skjønte at det var en drøm.

8 Men om morgenen var han urolig til sinns, og han sendte bud og lot kalle alle tegnsutleggerne og alle vismennene i Egypten; og Farao fortalte dem sine drømmer, men det var ingen som kunde tyde dem for ham.

9 Da talte den øverste munnskjenk til Farao og sa: Jeg må idag minne om mine synder.

10 Farao blev vred på sine tjenere og satte mig fast hos høvdingen over livvakten, både mig og den øverste baker.

11 Da hadde vi hver sin drøm i samme natt, jeg og han, og våre drømmer hadde hver sin mening.

12 Og det var en hebraisk gutt sammen med oss der; han var tjener hos høvdingen over livvakten; ham fortalte vi våre drømmer, og han tydet dem for oss; efter som enhver hadde drømt, tydet han dem.

13 Og som han tydet dem for oss, således gikk det; jeg blev satt i mitt embede igjen, og han blev hengt.

14 Da sendte Farao bud og lot Josef kalle, og de førte ham skyndsomt ut av fengslet; og han lot sig rake og skiftet klær og trådte frem for Farao.

15 Da sa Farao til Josef: Jeg har hatt en drøm, og det er ingen som kan tyde den; men jeg har hørt si om dig at så snart du hører en drøm, kan du tyde den.

16 Og Josef svarte Farao og sa: Det står ikke til mig; Gud vil gi et svar som spår lykke for Farao.

17 Da sa Farao til Josef: Jeg syntes i drømme at jeg stod på elvebredden.

18 Og se, av elven steg det op syv kyr, fete og vakre av skikkelse, og de gikk og beitet i elvegresset.

19 Og efter dem steg det op syv andre kyr, tynne og svært stygge av skikkelse og magre; jeg har aldri sett så stygge kyr i hele Egyptens land.

20 Og de magre og stygge kyr åt op de syv første, fete kyr.

21 Og da de hadde fått dem til livs, kunde det ikke merkes på dem, de var like stygge å se til som før. Da våknet jeg.

22 drømte jeg igjen, og se: Syv aks, fulle og gode, vokste op på ett strå.

23 Og efter dem skjøt det op syv aks som var fortørket og tynne og svidd av østenvind.

24 Og de tynne aks slukte de syv gode aks. Og jeg fortalte det til tegnsutleggerne, men ingen kunde forklare det for mig.

25 Da sa Josef til Farao: Faraos drømmer har én mening; hvad Gud vil gjøre, har han latt Farao få vite.

26 De syv gode kyr er syv år, og de syv gode aks er syv år; det er en og samme drøm.

27 Og de syv magre og stygge kyr som steg op efter dem, er syv år, og de syv tomme aks som var svidd av østenvinden, er syv hungersår, som skal komme.

28 Det er som jeg sa til Farao: Hvad Gud vil gjøre, har han latt Farao se.

29 Det kommer syv år med stor overflod i hele Egyptens land;

30 men efter dem kommer det syv hungersår, så all denne overflod skal bli glemt i Egyptens land, og hungeren skal arme ut landet;

31 og ingen skal minnes den overflod som var i landet, for hungeren bakefter; for den skal bli meget hård.

32 Men at drømmen kom to ganger for Farao, det vil si at saken er fast besluttet av Gud, og at Gud vil gjøre det snart.

33 Nu skulde Farao utse sig en forstandig og vis mann og sette ham over Egyptens land!

34 Det skulde Farao gjøre og så sette opsynsmenn over landet og ta femtedelen av avgrøden i Egyptens land i de syv overflodsår.

35 Og de skal samle alt som kan tjene til føde, i disse gode år som kommer, og under Faraos hånd dynge op korn i byene til føde og ta vare på det.

36 Og kornet skal tjene til forråd for landet i de syv hungersår som skal komme over Egyptens land, så landet ikke skal ødelegges av hungeren.

37 Disse ord syntes Farao og alle hans tjenere godt om.

38 Og Farao sa til sine tjenere: Mon det finnes nogen som han, en mann som har Guds ånd?

39 sa Farao til Josef: Siden Gud har latt dig vite alt dette, så er det ingen så forstandig og vis som du.

40 Du skal forestå mitt hus, og hele mitt folk skal rette sig efter ditt ord; bare tronen vil jeg ha fremfor dig.

41 Og Farao sa fremdeles til Josef: Se, jeg setter dig over hele Egyptens land.

42 Og Farao tok sin signetring av sin hånd og satte den på Josefs hånd og klædde ham i klær av fint lin og hengte en gullkjede om hans hals.

43 Og han lot ham kjøre i den vogn som var nærmest efter hans egen, og de ropte foran ham: Abrek!* Og han satte ham over hele Egyptens land. / {* bøi kne!.}

44 Og Farao sa til Josef: Jeg er Farao, og uten din vilje skal ingen mann løfte hånd eller fot i hele Egyptens land.

45 Og Farao gav Josef navnet Sofnat-Paneah* og gav ham til hustru Asnat, en datter av Potifera, presten i On. Så drog Josef omkring i Egyptens land. / {* måskje: Verdens frelser.}

46 Josef var tretti år gammel da han stod for Egyptens konge Faraos åsyn. Og efterat Josef var gått ut fra Farao, reiste han gjennem hele Egyptens land.

47 Og jorden bar rikelig i de syv overflodsår.

48 Og han samlet alle slags grøde i de syv gode år som kom i Egyptens land, og la den op i byene; i hver by la han op avgrøden fra landet som lå omkring.

49 Så hopet da Josef op korn som havets sand, i svære mengder, inntil de holdt op med å telle; for det var ikke tall på det.

50 Før det første hungersår kom, fikk Josef to sønner med Asnat, datter av Potifera, presten i On.

51 Og Josef kalte sin førstefødte sønn Manasse*; for [sa han] Gud har latt mig glemme all min møie og hele min fars hus. / {* en som får folk til å glemme.}

52 Og den andre sønn kalte han Efra'im*; for [sa han] Gud har gjort mig fruktbar i det land som jeg led ondt i. / {* dobbelt frukt.}

53 Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende,

54 begynte de syv hungersår å komme, således som Josef hadde sagt. Da blev det hungersnød i alle landene, men i hele Egyptens land var det brød.

55 Og da hele Egyptens land led hunger, ropte folket til Farao om brød. Da sa Farao til alle egypterne: Gå til Josef! Hvad han sier eder, skal I gjøre.

56 Da det nu var hungersnød over hele landet, åpnet Josef alle oplagshusene og solgte korn til egypterne; for hungersnøden var hård i Egyptens land.

57 Og fra alle landene kom de til Josef i Egypten for å kjøpe korn; for hungersnøden var hård i alle landene.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5247

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5247. And he shaved. That this signifies rejection and change as to what is of the exterior natural, is evident from the signification of “shaving the head and the beard,” as being to reject such things as are of the exterior natural; for the “hair” that was shaved off signifies this natural (see n. 3301). The hair both of the head and of the beard corresponds in the Grand Man to the exterior natural; and therefore sensuous men (that is, they who have believed nothing but what is natural, and have not been willing to understand that there is anything more interior or purer than what they could apprehend by the senses) in the other life when in the light of heaven, they appear hairy, so much so that the face is scarcely anything but beard. Such hairy faces have often been seen by me. But they who have been rational, that is, spiritual men, in whom the natural has been rightly subordinated, appear becomingly furnished with hair. Nay, from the hair in the other life may be known the quality of spirits in respect to the natural. The reason why spirits appear with hair is that in the other life spirits appear altogether as do men on earth. Hence it is that the angels spoken of in the Word as being seen are sometimes described even in respect to their hair.

[2] From what has now been said it is evident what is signified by “shaving,” as in Ezekiel:

The priests, the Levites, the sons of Zadok, shall put off their garments wherein they minister and lay them in the bedchambers of holiness, and they shall put on other garments, neither shall they sanctify the people in their garments, and they shall not shave their heads and let down their hair, in polling they shall poll their heads (Ezekiel 44:19-20);

this is said of the new temple and the new priesthood, that is, of the new church; and the “putting on of other garments” signifies holy truths; their “not shaving their heads nor letting down their hair, but in polling to poll their heads” signifies not rejecting the natural, but accommodating it so that it may be in accord, thus making it subordinate. Everyone who believes the Word to be holy can see that these and the rest of the things said in the prophet about the new earth, the new city, the new temple, and new priesthood, will not be at all as is stated in the letter there; as that the priests the Levites, the sons of Zadok, will minister therein, and will then put off the garments of their ministry and put on other garments, and will poll their heads; but that all and everyone of these things signify such things as belong to a new church.

[3] Neither would the statutes have been commanded in regard to the high priest, the sons of Aaron, and the Levites, in the following passages from Moses, if they had not contained holy things within:

The priest chief of his brethren, upon whose head the anointing oil has been poured, and he hath filled his hand to put on the garments, shall not shave his head, and shall not tear his garments (Leviticus 21:10).

The sons of Aaron shall not make baldness upon their head, neither shall they shave the corner of their beard; they shall be holy to their God, and not profane the name of their God (Leviticus 21:5-6).

Thus shalt thou purify the Levites. Sprinkle the waters of expiation upon them, and they shall make to pass a razor over their flesh, and they shall wash their garments; and they shall be pure (Numbers 8:7).

What is there that is holy or that is of the church in these things-that the high priest should not shave his head nor tear his garments; that the sons of Aaron should not make baldness upon their head nor shave the corner of their beard, and that the Levites when being purified should be shaved with a razor upon their flesh? But to have the external or natural man subordinate to the internal or spiritual, and thus to have both subordinate to the Divine, this is a holy thing, and is what the angels perceive when these passages of the Word are being read by man.

[4] So also it was with the Nazirite, who was holy unto Jehovah:

If any man should by chance die very suddenly beside him, and he hath defiled the head of his Naziriteship; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. And when the days of his Naziriteship are fulfilled, the Nazirite shall shave the head of his Naziriteship at the door of the tent of meeting; and shall take the hair of his head and put it on the fire that is under the sacrifice of peace-offerings (Numbers 6:9, 13, 18);

what the Nazirite was, and what holiness he represented, may be seen above (n. 3301). That holiness should abide in his hair can never be comprehended unless it is known what “hair” is by correspondence, thus to what holiness the hair of the Nazirite corresponded. In like manner it cannot be comprehended how Samson had strength from his hair, of which he speaks thus to Delilah:

There hath not come up a razor upon my head, for I have been a Nazirite of God from my mother’s womb; if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man. And Delilah called a man, who shaved off the seven locks of his head and his strength went from upon him. And afterward when the hair of his head began to grow after it was shaved off, strength returned to him (Judges 16:17, 19, 22);

who without knowledge derived from correspondence can know that the Lord as to the Divine natural was represented by the Nazirite, and that the Naziriteship had no other meaning, and that Samson’s strength was from this representative?

[5] One who does not know, and especially who does not believe, that there is an internal sense in the Word, and that the sense of the letter is representative of the things in the internal sense, will scarcely acknowledge that there is anything holy in these things; when yet that which is most holy is in them. If a man does not know, and especially if he does not believe that the Word possesses an internal sense which is holy, neither can he know what the following passages bear in their bosom, as in Jeremiah:

Truth is perished and is cut off from their mouth. Cut off the hair of thy Naziriteship, and cast it away (Jeremiah 7:28-29).

In Isaiah:

In that day shall the Lord shave with a razor that is hired in the passages of the river, through the king of Assyria, the head, and the hair of the feet; and shall also consume the beard (Isaiah 7:20).

In Micah:

Make thee bald, and shave thee on account of the sons of thy deliciousnesses, enlarge thy baldness as the eagle, because they have migrated from thee (Micah 1:16).

Nor can he know what holiness is involved in that which is related of Elijah, in that he was a hairy man, and girt with a girdle of skin about his loins (2 Kings 1:8); nor why the children who called Elisha bald were torn by she-bears out of the wood (2 Kings 2:23-24).

[6] By Elijah and by Elisha was represented the Lord as to the Word, thus by them was represented the Word, specifically the prophetic Word, as may be seen in what is prefaced to the eighteenth chapter of Genesis and at n. 2762. The “hairiness” and the “girdle of skin” signified the literal sense, a “hairy man” this sense in respect to truths, and a “girdle of skin” about the loins this sense in respect to goods. For the literal sense of the Word is its natural sense, because it is from the things in the world; and the internal sense is the spiritual sense, because it is from the things in heaven. These two senses are circumstanced as are the internal and external of man; and because there is no internal without an external, for the external is the ultimate of order in which the internal subsists, therefore it was a reproach against the Word to call Elisha bald, implying that it is devoid of an external, thus that the Word has no sense that is adapted to the apprehension of man.

[7] From all this it is evident that all the details of the Word are holy; but the holiness therein is not apparent to the understanding, except that of one who knows its internal sense; nevertheless by influx from heaven it comes to the perception of him who believes the Word to be holy. This influx is effected through the internal sense in which the angels are; and although this sense is not understood by the man, still it affects him, because the affection of the angels who are in it is communicated. From this it is plain also that the Word has been given to man in order that he may have communication with heaven, and that the Divine truth which is in heaven may affect him by means of the influx.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.