Bible

 

1 Mosebok 16

Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)         

Studovat vnitřní smysl

← Předchozí   Další →

1 Sarai, Abrams hustru, fødte ham ikke barn; men hun hadde en egyptisk trælkvinne, som hette Hagar.

2 Og Sarai sa til Abram: Se, Herren har nektet mig barn; gå derfor inn til min trælkvinne! Kanskje jeg kunde få et barn ved henne. Og Abram lød Sarais råd.

3 Så tok Sarai, Abrams hustru, og lot Abram, sin mann, få egypterkvinnen Hagar, som var hennes trælkvinne, til hustru; da var det ti år siden Abram hadde bosatt sig i Kana'ans land.

4 Og han gikk inn til Hagar, og hun blev fruktsommelig; men da hun så at hun var blitt fruktsommelig, ringeaktet hun sin frue.

5 Da sa Sarai til Abram: Den urett jeg lider, er du skyld i; jeg har selv gitt min trælkvinne i din favn; men nu, da hun ser at hun er fruktsommelig, ringeakter hun mig; Herren skal dømme mellem mig og dig.

6 Da sa Abram til Sarai: Se, din trælkvinne råder du selv over; gjør med henne som du synes. Og Sarai var hård mot henne, og hun rømte fra henne.

7 Men Herrens engel fant henne ved vannkilden i ørkenen, ved kilden på veien til Sur.

8 Og han sa: Hagar, Sarais trælkvinne, hvor kommer du fra, og hvor akter du dig hen? Hun svarte: Jeg har flyktet fra min frue Sarai.

9 Da sa Herrens engel til henne: Gå tilbake til din frue, og bøi dig under henne!

10 Og Herrens engel sa til henne: Jeg vil gjøre din ætt så tallrik at den ikke skal kunne telles for mengde.

11 Og Herrens engel sa videre til henne: Se, du er fruktsommelig og skal føde en sønn, og du skal kalle ham Ismael*; for Herren har hørt din nød. / {* Gud hører.}

12 Og han skal bli et vill-asen av et menneske; hans hånd skal være mot alle, og alles hånd mot ham; og han skal bo østenfor alle sine brødre.

13 Og hun gav Herren, som hadde talt med henne, navnet "Du er Gud, den som ser". For hun sa: Har jeg virkelig fått se ham som ser mig?

14 Derfor kaller de brønnen Lakai o'is brønn*; den ligger mellem Kades og Bered. / {* d.e. den levendes brønn som ser mig.}

15 Og Hagar fødte Abram en sønn; og Abram kalte den sønn som Hagar hadde født ham, Ismael.

16 Abram var seks og åtti år gammel da Hagar fødte ham Ismael.

← Předchozí   Další →

   Studovat vnitřní smysl
Swedenborg

Hlavní výklad ze Swedenborgových prací:

Arcana Coelestia 1890, 1891, 1903, 1904, 1905, 1906, 1907, ...

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms 417


Další odkazy Swedenborga k této kapitole:

Arcana Coelestia 340, 1892, 1893, 1894, 1895, 1896, 1897, ...

Jiný komentář

  Příběhy:



Hop to Similar Bible Verses

1 Mosebok 11:30, 12:16, 17:19, 20, 20:1, 21:5, 9, 13, 17, 21, 24:62, 25:11, 12, 18, 30:3, 4, 9, 31:53, 32:31

Dommernes 11:27, 19:17

1 Samuels 15:7, 24:13, 16

1 Kongebok 19:9

2 Kongebok 5:25

1 Krønikebok 1:28

Jobs 39:5

Matteus 1:21

Lukas 13

Apostlenes-gjerninge 7:5

Galaterne 4:22, 23

1 Peters 2:18

Resources for parents and teachers

The items listed here are provided courtesy of our friends at the General Church of the New Jerusalem. You can search/browse their whole library by following this link.


 Abraham and Ishmael
A New Church Bible story explanation for teaching Sunday school. Includes lesson materials for Primary (3-8 years), Junior (9-11 years), Intermediate (12-14 years), Senior (15-17 years) and Adults.
Teaching Support | Ages over 3

 Abraham and Lot
Activity | Ages 7 - 14

 Questions Asked by God
Article | Ages over 15

 Questions from the Lord
Worship Talk | Ages 7 - 14

 The Bodies of Spirits
The Old and New testaments give examples of people seeing angels in human form. These stories confirm that after resurrection a person will have a spiritual body like the natural body--but more perfect.
Sunday School Lesson | Ages 11 - 17

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1988

Arcana Coelestia (Elliott translation)      

Study this Passage

Přejděte do sekce / 10837  

← Předchozí   Další →

1988. 'Abram was a son of ninety-nine years' means the period of time before the Lord fully joined the Internal Man to the Rational Man. This is clear from the meaning of 'nine' when thought of as one less than ten, or what amounts to the same, of 'ninety-nine' when thought of as one less than a hundred; for when Isaac was born to him Abram was a hundred years old. The nature of the internal sense of the Word is made especially clear by the numbers that are used, as it is by the names. Any numbers whatever, as also any names, that are mentioned in the Word mean real things; for nothing ever exists in the Word that does not have that which is Divine within it, that is, which does not have an internal sense within it. How remote this sense is from the sense of the letter is especially evident from the names and numbers, for in heaven they pay no attention whatever to names and numbers but to things meant by the names or numbers. For example, whenever the number seven occurs, holiness instantly suggests itself to angels instead of the number seven, for 'seven' means holiness from the fact that the celestial man is the seventh day or the sabbath, and so the Lord's rest, 84-87, 395, 433, 716, 881. The same applies to all other numbers, for example, to the number twelve. Whenever twelve occurs the idea of everything belonging to faith suggests itself to angels, for the reason that the twelve tribes of Israel meant everything belonging to faith, 577. That numbers mean real things in the Word has been shown in Volume One; see 482, 487, 488, 493, 575, 647, 648, 755, 813, 893.

(Odkazy: Arcana Coelestia 487-488, 647-648)


[2] It is similar with the number 'ninety-nine'. That this number means the period of time before the Lord fully joined the Internal Man to the Rational Man is clear from the meaning of 'a hundred years', Abram's age when Isaac was born to him, for Isaac represents and means the Lord's Rational Man which was joined to His Internal, that is, to the Divine. In the Word 'a hundred' has the same meaning as ten, for that number is the product of ten multiplied by ten, and 'ten' means remnants, as shown in Volume One, in 576. For what remnants residing with man are, see 468, 530, 561, 660, 1050, and for what remnants residing with the Lord were, 1906. These arcana cannot be explained any further, but anyone can find out for himself once he has acquainted himself with what remnants are - for nowadays what they are is not known - provided it is realized that by remnants residing with the Lord are meant the Divine Goods which He acquired to Himself by His own power, and by which He united the Human Essence to the Divine Essence.

[3] These considerations show what is meant by 'ninety-nine'. Being one less than a hundred, that number means the period of time before the Lord fully joined the Internal Man to the Rational Man. 'Ishmael' represented the first rational with the Lord, the nature of which has been shown adequately enough above in the previous chapter. But 'Isaac' represents the Lord's Divine Rational, as will be clear later on. Anyone may see that an arcanum is embodied within the following circumstance: Abram having remained such a long time in the land of Canaan - twenty-four years now, ten before Ishmael's birth, and thirteen after - and not as yet having had a son by Sarai his wife, he then first received the promise of a son, when he had now reached ninety-nine and would be a hundred when this son was born. The arcanum is that by means of these experiences he might represent the union of the Lord's Divine Essence with His Human Essence, and in fact of His Internal Man, which was Jehovah, with His Rational.

(Odkazy: Genesis 16:1, 17:1)

Přejděte do sekce / 10837  

← Předchozí   Další →

   Study this Passage
From Swedenborg's Works

Inbound References:

Arcana Coelestia 2074, 2075, 2095, 2106, 2109, 2213, 2269, 2575, 2636, 2905, 3107, 3176, 3252, 4077, 4264, 4617, 4670, 4759, 5291, 6174, 6175, 6508, 6582, 7284, 7973, 8400, 8877, 9103, 9488, 9659, 10127, 10221, 10262

The White Horse 10

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine 1, 259


References from Swedenborg's unpublished works:

Apocalypse Explained 112, 124, 223, 701


Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.


Přeložit: