Bible

 

2 Mosebok 15

Studie

   

1 Da sang Moses og Israels barn denne sang for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.

2 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse; han er min Gud, og jeg vil prise ham, min fars Gud, og jeg vil ophøie ham.

3 Herren er en stridsmann, Herren er hans navn.

4 Faraos vogner og hans hær kastet han i havet, og hans utvalgte vognkjempere druknet i det øde Hav.

5 Avgrunner skjulte dem, de sank som sten i dype vann.

6 Din høire hånd, Herre, er herliggjort i kraft, din høire hånd, Herre, knuser fiender.

7 Og i din høihets velde slår du dine motstandere ned; du slipper din vrede løs, den fortærer dem som strå.

8 Og ved ditt åndepust hopet vannene sig sammen, bølgene stod som voller, dype vann stivnet i havets hjerte.

9 Fienden sa: Jeg vil forfølge dem, jeg vil innhente dem, jeg vil dele ut hærfang, jeg vil mette min sjel med dem; jeg vil dra mitt sverd, min hånd skal utrydde dem.

10 Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.

11 Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning?

12 Du rakte ut din høire hånd, jorden slukte dem.

13 Du fører ved din miskunnhet det folk som du forløste; du leder dem ved din kraft til din hellige bolig.

14 Folkene hører det, de skjelver; angst griper dem som bor i Filisterland.

15 Da forferdes Edoms stammefyrster, redsel griper Moabs høvdinger, alle Kana'ans innbyggere forgår av angst.

16 Forferdelse og redsel faller over dem, ved din arms velde blir de målløse som sten, mens ditt folk drar frem, Herre, mens det folk drar frem som du har vunnet dig.

17 Du fører dem inn og planter dem på din arvs berg, det sted du har skapt dig til bolig, Herre, den helligdom, Herre, som dine hender har grunnlagt.

18 Herren skal være konge i all evighet.

19 For da Faraos hester med hans vogner og menn for ut i havet, da lot Herren havets vann vende tilbake over dem, mens Israels barn gikk på det tørre midt igjennem havet.

20 Og profetinnen Mirjam, Arons søster, tok en tromme i sin hånd, og alle kvinnene gikk efter henne med trommer og dans.

21 Og Mirjam sang fore: Lovsyng Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.

22 Så lot Moses Israel bryte op fra det øde Hav, og de drog ut i ørkenen Sur; og tre dager drog de frem i ørkenen uten å finne vann.

23 kom de til Mara; men de kunde ikke drikke vannet i Mara fordi det var beskt; derfor blev stedet kalt Mara*. / {* beskhet.}

24 Da knurret folket mot Moses og sa: Hvad skal vi drikke?

25 Og han ropte til Herren, og Herren viste ham et tre; det kastet han i vannet, og vannet blev godt. Der satte han dem lov og rett, og der prøvde han dem;

26 og han sa: Dersom du hørerHerren din Guds røst, og gjør det som er rett i hans øine, og gir akt på hans bud, og holder alle hans forskrifter, da vil jeg ikke legge på dig nogen av de sykdommer som jeg la på egypterne; for jeg er Herren, din læge.

27 kom de til Elim; der var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8369

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8369. And seventy palm-trees. That this signifies the goods of truth in like manner, that is, in all abundance, is evident from the signification of “seventy,” as being all things in the complex, in like manner as “twelve” (see n. 7973); and from the signification of “palm-trees,” as being the goods of the spiritual church, which are the goods of truth; and because by “palm-trees” are signified goods, by them is also signified the affection of good, and the consequent delight, for all delight is from the affection of good. As this was signified by “palm-trees,” therefore also palm-trees were employed in holy festivities, as in the feast of tabernacles, according to these words in Moses:

Ye shall take for you in the first day the fruit of a tree of honor, spathes of palm-trees, and a branch of a dense tree, and willows of the torrent; and ye shall be glad before Jehovah your God seven days (Leviticus 23:40);

by “the fruit of a tree of honor,” is signified celestial good; by “palm-trees,” spiritual good, or the good of truth; by “a branch of a dense tree,” the truth of memory-knowledge; and by “willows of the torrent,” the lowest truths of the natural; thus by these four are signified all goods and truths in their order.

[2] That “palm-trees” signified a holy festivity which is from good, is evident also from these words in John:

A great crowd that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming into Jerusalem, took boughs of palm trees, and went forth to meet Him, and cried out, Hosanna: Blessed is He that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel (John 12:12-13).

I saw, when behold a great crowd standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands (Revelation 7:9).

The vine hath dried up, and the fig-tree languisheth, the pomegranate, and also the palm-tree, all joy hath dried up from the sons of man (Joel 1:12).

The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon (Psalms 92:12);

here “palm-tree” denotes good; and “cedar” truth.

[3] As a “palm-tree” signifies good, it also signifies wisdom, for wisdom is of good. This was signified by the palm-trees which together with the cherubs and flowers were carved upon the walls of the temple; for “the temple” signified the Lord Himself, and in the representative sense, heaven (n. 2777, 3720). The “cherubs,” the “palm-trees,” and the “flowers upon the walls” signified Providence, wisdom, and intelligence, which are from the Lord, thus all things which are of heaven. That these were carved on the walls of the temple, is evident in the first book of Kings:

Solomon carved all the walls of the house round about with openings of carvings of cherubs and palm-trees, and openings of flowers; and upon the two doors of woods of oil he carved carvings of cherubs and of palm-trees, and of openings of flowers, and overlaid them with gold, so that he overspread the gold upon the cherubs, and upon the palm-trees (6:29, 32);

by these carvings was represented the state of heaven; by the “cherubs,” the Providence of the Lord, thus that from Him are all things (that cherubs denote Providence, see n. 308); by “palm-trees,” wisdom, which is of good from the Lord; and by “flowers,” intelligence, which is of truth from Him; by the “gold” with which the cherubs and palm-trees were overlaid, was signified the good of love which reigns universally in the heavens. (That “gold” denotes the good of love, see n. 113, 1551, 1552, 5658) Therefore also where the new temple is treated of in Ezekiel, by which is signified the heaven of the Lord, it is said that cherubs and palm-trees were upon the walls everywhere (41:17-18, 20, 25-26).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.