Bible

 

Daniel 8

Studie

   

1 I kong Belsasars tredje regjeringsår fikk jeg, Daniel, se et syn, et som kom efter det jeg før hadde sett.

2 Da jeg hadde dette syn, forekom det mig som jeg var i borgen Susan i landskapet Elam, og videre forekom det mig i synet som jeg var ved elven Ulai.

3 Og da jeg så op, fikk jeg se en vær som stod foran elven; den hadde to horn, og begge hornene var høie, men det ene høiere enn det andre, og det høieste vokste sist frem.

4 Jeg så væren stange mot vest og mot nord og mot syd, og intet dyr kunde stå sig for den, og det var ingen som kunde frelse av dens vold; den gjorde som den vilde, og tedde sig overmodig.

5 Og da jeg videre gav akt, fikk jeg se en gjetebukk som kom fra vest og fór frem over hele jorden uten å røre ved jorden, og bukken hadde et veldig horn mellem øinene.

6 Og den kom like bort til væren med de to horn, den som jeg så foran elven, og sprang imot den i sin voldsomme kraft.

7 Og jeg så hvorledes den kom tett inn på væren og i sinne fór løs på den og støtte til den og sønderbrøt begge dens horn, og væren hadde ikke kraft til å stå sig for den; og den kastet den til jorden og trådte den ned, og det var ingen som kunde frelse væren av dens vold.

8 Og gjetebukken blev overmåte mektig; men just som den hadde nådd sin fulle styrke, blev det store horn brutt av, og i stedet for det vokste det op fire veldige horn, som vendte mot himmelens fire hjørner.

9 Og av det ene av dem skjøt det op et nytt horn, som fra først av var lite, men siden blev overmåte stort mot syd og mot øst og mot det fagre land*. / {* d.e. Israels land; DNL 11, 16. 41. JE 3, 19.}

10 Og det vokste like op til himmelens hær og kastet nogen av hæren - av stjernene* - til jorden og trådte dem ned. / {* d.e. av Guds folk; DNL 8, 24.}

11 Ja, like til hærens fyrste hevet det sig; det tok fra ham det stadige offer, og hans helligdoms bolig blev omstyrtet.

12 Og sammen med det stadige offer blev hæren overgitt til ødeleggelse for frafallets skyld; og hornet kastet sannheten til jorden, og det hadde fremgang med alt det foretok sig.

13 Så hørte jeg en av de hellige tale; og en annen hellig sa til ham som talte: For hvor lang tid gjelder synet om det stadige offer og det ødeleggende frafall - at både helligdom og hær overgis til nedtredelse?

14 Og han sa til mig: To tusen og tre hundre aftener og morgener; så skal helligdommen komme til sin rett igjen.

15 Da nu jeg, Daniel, så dette syn, søkte jeg å forstå det; da stod det med én gang foran mig en skikkelse som så ut som en mann.

16 Og jeg hørte et menneskes røst mellem Ulais bredder; han ropte: Gabriel! Forklar synet for ham!

17 kom han dit jeg stod, og da han kom, blev jeg forferdet og falt på mitt ansikt; og han sa til mig: Gi akt på mine ord, menneskebarn! For synet sikter til endens tid.

18 Mens han talte med mig, sank jeg sanseløs på mitt ansikt til jorden; da rørte han ved mig og reiste mig op igjen.

19 Og han sa: Nu vil jeg kunngjøre dig hvad som skal skje i vredens siste tid; for synet sikter til den for enden fastsatte tid.

20 Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia.

21 Og den raggete bukk er kongen av Grekenland, og det store horn mellem dens øine er den første konge*. / {* Aleksander den store.}

22 Og at dette horn blev avbrutt, og at det kom fire andre i dets sted, det betyr at fire kongeriker* skal opstå av hans folk, men ikke med hans kraft. / {* d.e. det makedoniske, trakiske, syriske og egyptiske.}

23 Og i den siste tid av deres herredømme, når overtrederne har gjort sine synders mål fullt, skal det opstå en konge med frekt åsyn og kyndig i onde råd*. / {* Antiokus Epifanes.}

24 Og hans makt skal bli stor, men ikke ved hans egen kraft, og han skal gjøre utrolig stor skade og ha fremgang med alt det han foretar sig; han skal ødelegge mektige fyrster og de helliges folk.

25 Og fordi han er klok, skal hans svikefulle ferd lykkes for ham; han skal ophøie sig i sitt hjerte, og han skal ødelegge mange i deres trygghet; ja, mot fyrstenes fyrste skal han sette sig op; men uten menneskehånd skal han knuses.

26 Og synet om aftenene og morgenene, som det var tale om, er sannhet; men gjem du synet, for det sikter til en fjern fremtid!

27 Men jeg, Daniel, blev rent avmektig, og jeg blev syk en tid; så stod jeg op og gjorde min tjeneste hos kongen; jeg var forferdet over synet, men det var ingen som forstod det.

   

Bible

 

Daniel 5:28

Studie

       

28 Peres: Delt er ditt kongedømme og gitt til mederne og perserne.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 575

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

575. Verse 17. And thus I saw the horses in the vision, and those that sat on them, signifies the falsifications of the Word by reasonings from fallacies. This is evident from the signification of "horses," as being the understanding of the Word (See above, n. 355, 364, 372, 373, 381, 382); here its falsifications, because it is said that "he saw the horses in vision" (of which presently); also from the signification of "those that sat on them," as being those who understand the Word (respecting which see the passages above cited), but here it means reasonings from fallacies respecting the meaning of the Word, because the sensual man and its reasoning from fallacies are treated of (See above, n. 569), and because it is said that he saw them "in vision," and not as before "in the spirit;" to see "in vision" signifying here to see from fallacies.

[2] Visions, which and from which a man or the spirit of man sees, are of a twofold kind; there are real visions and visions that are not real; real visions are visions of such things as really appear in the spiritual world, corresponding altogether with the thoughts and affections of angels, consequently they are real correspondences. Such were the visions that the prophets had who prophesied truths; such also were the visions that appeared to John, and that are described throughout Revelation. But visions that are not real have the same appearance in the external form as real visions, but not in the internal form; they are produced by spirits by means of phantasies. Such visions those prophets had who prophesied vain things or lies. All such visions, because they are not real are fallacies, and thus they also signify fallacies. And as "the horses and those that sat on them" were seen by John in such visions, they signify reasonings from fallacies, and thence falsifications of the Word.

[3] As the prophets, by whom the Word was written, had real visions, and others who were also called prophets had visions that were not real, but their visions were vain and are called "lies," it is important that it should be known what visions are. All things that really appear in the spiritual world are correspondences, for they correspond to the interiors of angels, which are the things of their minds, that is, of their affection and of their thought therefrom, and therefore such things are signified by them. For the spiritual, which is of the affection and the consequent thought of the angels, clothes itself with such forms as appear in the three kingdoms of the natural world, the animal, the vegetable, and the mineral, and all these forms are correspondences, such as appeared to the prophets, and which signify the things to which they corresponded. But in the spiritual world there can be appearances also that are not correspondences; and these are produced by spirits, especially evil spirits, by means of phantasies, for by means of phantasies such spirits can present to the view palaces, and houses full of decorations, also decorated garments; they can also induce upon themselves beautiful faces, and other like appearances; but as soon as the phantasy ceases all these things vanish, because they are external in which there is nothing internal. As such visions are from phantasies they signify fallacies because they deceive the senses and fallaciously present to view things like real things. Because such fallacies are here signified, it is said, "I saw horses in vision." As reasonings from fallacies are here treated of, what fallacies are is to be told.

[4] There are many fallacies in natural, in civil, in moral, and in spiritual affairs; but as fallacies in spiritual things are the fallacies here meant, I wish to show by some examples what and of what nature fallacies in spiritual things are. The sensual man is in fallacies, because all the ideas of his thought are from the world and enter through the bodily senses; from these, therefore, he thinks and draws conclusions respecting spiritual things. Moreover, the sensual man does not know what the spiritual is, and believes that there can be nothing above nature, or if there is, that it is natural and material. He cannot at all comprehend that anything can exist in the spiritual world like the objects in the natural world, that is, that there can appear there paradises, shrubberies, flower beds, grass plots, palaces, houses. Sensual men declare that such things are phantasies, although they know that like things were seen by the prophets when they were in the spirit. They do not believe that such things exist in the spiritual world, because they suppose anything that cannot be seen with the eyes or perceived by some sense of the body is a nonentity.

[5] Those who judge from fallacies cannot at all apprehend that man after death has a complete human form, and that angels have that form; they deny therefore that men after death are human forms; they say that they are something breathlike, without eyes, ears, or mouth, consequently without sight, hearing, or speech, flitting about in the air, and waiting for the resurrection of the body, that they may see, hear, and speak. This they say and believe because they think from the fallacies of the bodily senses. They who reason and draw conclusions from the fallacies of the senses attribute all things to nature, and scarcely anything to the Divine; if they attribute creation to the Divine, they imagine, nevertheless, that all things were transferred into nature, and that all the effects that appear flow from nature alone, and nothing from the spiritual world; as when they see the wonderful things that pertain to silk-worms, butterflies, bees, the wonderful things in the generation of all animals from eggs, and innumerable other like things, they imagine nature to be the sole artificer of these things, and are unable to think at all about the spiritual world and its influx into the natural, and about the existence and subsistence of such wonderful things as being from that source; and yet the truth is that the Divine flows in continually through the spiritual world into the natural, and produces such things, and that nature was created to serve for the clothing of these things that proceed and flow in from the spiritual world. But to specify all the fallacies in respect to spiritual things pertaining to the sensual man of the church, would be too lengthy; some of them may be seen mentioned in The Doctrine of the New Jerusalem 53).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.