Bible

 

Genesis 49

Studie

   

1 εκαλεσεν δε ιακωβ τους υιους αυτου και ειπεν συναχθητε ινα αναγγειλω υμιν τι απαντησει υμιν επ' εσχατων των ημερων

2 αθροισθητε και ακουσατε υιοι ιακωβ ακουσατε ισραηλ του πατρος υμων

3 ρουβην πρωτοτοκος μου συ ισχυς μου και αρχη τεκνων μου σκληρος φερεσθαι και σκληρος αυθαδης

4 εξυβρισας ως υδωρ μη εκζεσης ανεβης γαρ επι την κοιτην του πατρος σου τοτε εμιανας την στρωμνην ου ανεβης

5 συμεων και λευι αδελφοι συνετελεσαν αδικιαν εξ αιρεσεως αυτων

6 εις βουλην αυτων μη ελθοι η ψυχη μου και επι τη συστασει αυτων μη ερεισαι τα ηπατα μου οτι εν τω θυμω αυτων απεκτειναν ανθρωπους και εν τη επιθυμια αυτων ενευροκοπησαν ταυρον

7 επικαταρατος ο θυμος αυτων οτι αυθαδης και η μηνις αυτων οτι εσκληρυνθη διαμεριω αυτους εν ιακωβ και διασπερω αυτους εν ισραηλ

8 ιουδα σε αινεσαισαν οι αδελφοι σου αι χειρες σου επι νωτου των εχθρων σου προσκυνησουσιν σοι οι υιοι του πατρος σου

9 σκυμνος λεοντος ιουδα εκ βλαστου υιε μου ανεβης αναπεσων εκοιμηθης ως λεων και ως σκυμνος τις εγερει αυτον

10 ουκ εκλειψει αρχων εξ ιουδα και ηγουμενος εκ των μηρων αυτου εως αν ελθη τα αποκειμενα αυτω και αυτος προσδοκια εθνων

11 δεσμευων προς αμπελον τον πωλον αυτου και τη ελικι τον πωλον της ονου αυτου πλυνει εν οινω την στολην αυτου και εν αιματι σταφυλης την περιβολην αυτου

12 χαροποι οι οφθαλμοι αυτου απο οινου και λευκοι οι οδοντες αυτου η γαλα

13 ζαβουλων παραλιος κατοικησει και αυτος παρ' ορμον πλοιων και παρατενει εως σιδωνος

14 ισσαχαρ το καλον επεθυμησεν αναπαυομενος ανα μεσον των κληρων

15 και ιδων την αναπαυσιν οτι καλη και την γην οτι πιων υπεθηκεν τον ωμον αυτου εις το πονειν και εγενηθη ανηρ γεωργος

16 δαν κρινει τον εαυτου λαον ωσει και μια φυλη εν ισραηλ

17 και γενηθητω δαν οφις εφ' οδου εγκαθημενος επι τριβου δακνων πτερναν ιππου και πεσειται ο ιππευς εις τα οπισω

18 την σωτηριαν περιμενω κυριου

19 γαδ πειρατηριον πειρατευσει αυτον αυτος δε πειρατευσει αυτων κατα ποδας

20 ασηρ πιων αυτου ο αρτος και αυτος δωσει τρυφην αρχουσιν

21 νεφθαλι στελεχος ανειμενον επιδιδους εν τω γενηματι καλλος

22 υιος ηυξημενος ιωσηφ υιος ηυξημενος ζηλωτος υιος μου νεωτατος προς με αναστρεψον

23 εις ον διαβουλευομενοι ελοιδορουν και ενειχον αυτω κυριοι τοξευματων

24 και συνετριβη μετα κρατους τα τοξα αυτων και εξελυθη τα νευρα βραχιονων χειρων αυτων δια χειρα δυναστου ιακωβ εκειθεν ο κατισχυσας ισραηλ

25 παρα θεου του πατρος σου και εβοηθησεν σοι ο θεος ο εμος και ευλογησεν σε ευλογιαν ουρανου ανωθεν και ευλογιαν γης εχουσης παντα ενεκεν ευλογιας μαστων και μητρας

26 ευλογιας πατρος σου και μητρος σου υπερισχυσεν επ' ευλογιαις ορεων μονιμων και επ' ευλογιαις θινων αεναων εσονται επι κεφαλην ιωσηφ και επι κορυφης ων ηγησατο αδελφων

27 βενιαμιν λυκος αρπαξ το πρωινον εδεται ετι και εις το εσπερας διαδωσει τροφην

28 παντες ουτοι υιοι ιακωβ δωδεκα και ταυτα ελαλησεν αυτοις ο πατηρ αυτων και ευλογησεν αυτους εκαστον κατα την ευλογιαν αυτου ευλογησεν αυτους

29 και ειπεν αυτοις εγω προστιθεμαι προς τον εμον λαον θαψατε με μετα των πατερων μου εν τω σπηλαιω ο εστιν εν τω αγρω εφρων του χετταιου

30 εν τω σπηλαιω τω διπλω τω απεναντι μαμβρη εν τη γη χανααν ο εκτησατο αβρααμ το σπηλαιον παρα εφρων του χετταιου εν κτησει μνημειου

31 εκει εθαψαν αβρααμ και σαρραν την γυναικα αυτου εκει εθαψαν ισαακ και ρεβεκκαν την γυναικα αυτου και εκει εθαψα λειαν

32 εν κτησει του αγρου και του σπηλαιου του οντος εν αυτω παρα των υιων χετ

33 και κατεπαυσεν ιακωβ επιτασσων τοις υιοις αυτου και εξαρας τους ποδας αυτου επι την κλινην εξελιπεν και προσετεθη προς τον λαον αυτου

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1984

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1984. Chapter 17

Few persons can bring themselves to believe that the Word has within it an internal sense that from the letter is not apparent, because it is so remote from the sense of the letter that it is as it were distant from it as heaven is from earth. But that the sense of the letter contains such things within itself, and that it is representative and significative of arcana that no one sees except the Lord, and angels from Him, is evident from what has been stated in various places in the first Part of this work. The sense of the letter bears a relation to the internal sense like that of the human body to the soul. While a man is in the body, and thinks from bodily things, he knows almost nothing about the soul; for the functions of the body are different from those of the soul, so different that if the functions of the soul were disclosed, they would not be acknowledged as such. The case is the same with the internals of the Word: its soul, that is, its life, is in its internals, and these have regard solely to the Lord, His kingdom, the church, and to those things in man that belong to His kingdom and church; and when these are regarded, it is the Word of the Lord, for in this case there is life itself therein. That this is really the case has been confirmed by many things in the first Part, and has been given me to know as a certainty; for no ideas concerning bodily and worldly things can by any possibility pass to the angels, but they are put off and altogether removed at the first threshold, as they leave man; as may be seen in the first Part, from experience itself (n. 1769-1772 inclusive), and also how they are changed (n. 1872-1876).

[2] This may also be sufficiently evident from very many things in the Word that are not at all intelligible in the sense of the letter, and that would not be acknowledged as the Word of the Lord if there were not such a soul and life in them; nor would they appear as Divine to anyone who has not been imbued from infancy with the belief that the Word is inspired and thereby holy. Who would know from the sense of the letter what those things signify which Jacob spoke to his sons just before his death (Genesis 49):

That Dan shall be a serpent upon the way, an adder upon the path, biting the horse’s heels, and his rider shall fall backward (verse 17); that a troop shall ravage Gad, and he shall ravage the heel (verse 19); that Naphtali is a hind let loose, giving discourses of elegance (verse 21); that Judah shall bind his young ass to the vine, and the son of his she-ass to the noble vine; he shall wash his garment in wine, and his vesture in the blood of grapes; his eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk (Genesis 49:11-12);

and the case is the same with very many passages in the Prophets. But what these things signify cannot possibly appear except in the internal sense, in which all things both in general and in particular are coherent in the most beauty order.

[3] The case is the same again with all that the Lord said concerning the last times:

In the consummation of the age, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken; and then shall appear the sign of the Son of man, and then shall all the tribes of the earth wail (Matthew 24:29-30).

These words by no means signify the darkening of the sun and moon, nor the falling of the stars from heaven, nor the wailing of the tribes; but they signify charity and faith, for in the internal sense these are “the sun and the moon,” and these will be darkened; and they also signify the knowledges of good and truth, for these are “the stars,” which are here called “the powers of the heavens,” and which will thus fall down and vanish; and that so also will all things of faith, which are “the tribes of the earth.” This was shown also in Part First (n. 31, 32, 1053, 1529-1531, 1808). From these few things the nature of the internal sense of the Word may be seen, and also that it is remote, and in some places very remote, from the sense of the letter. But still the sense of the letter represents truths; and sets forth appearances of truth, in which a man can be when not in the light of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.