Bible

 

Genesis 38

Studie

   

1 εγενετο δε εν τω καιρω εκεινω κατεβη ιουδας απο των αδελφων αυτου και αφικετο εως προς ανθρωπον τινα οδολλαμιτην ω ονομα ιρας

2 και ειδεν εκει ιουδας θυγατερα ανθρωπου χαναναιου η ονομα σαυα και ελαβεν αυτην και εισηλθεν προς αυτην

3 και συλλαβουσα ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ηρ

4 και συλλαβουσα ετι ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου αυναν

5 και προσθεισα ετι ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου σηλωμ αυτη δε ην εν χασβι ηνικα ετεκεν αυτους

6 και ελαβεν ιουδας γυναικα ηρ τω πρωτοτοκω αυτου η ονομα θαμαρ

7 εγενετο δε ηρ πρωτοτοκος ιουδα πονηρος εναντιον κυριου και απεκτεινεν αυτον ο θεος

8 ειπεν δε ιουδας τω αυναν εισελθε προς την γυναικα του αδελφου σου και γαμβρευσαι αυτην και αναστησον σπερμα τω αδελφω σου

9 γνους δε αυναν οτι ουκ αυτω εσται το σπερμα εγινετο οταν εισηρχετο προς την γυναικα του αδελφου αυτου εξεχεεν επι την γην του μη δουναι σπερμα τω αδελφω αυτου

10 πονηρον δε εφανη εναντιον του θεου οτι εποιησεν τουτο και εθανατωσεν και τουτον

11 ειπεν δε ιουδας θαμαρ τη νυμφη αυτου καθου χηρα εν τω οικω του πατρος σου εως μεγας γενηται σηλωμ ο υιος μου ειπεν γαρ μηποτε αποθανη και ουτος ωσπερ οι αδελφοι αυτου απελθουσα δε θαμαρ εκαθητο εν τω οικω του πατρος αυτης

12 επληθυνθησαν δε αι ημεραι και απεθανεν σαυα η γυνη ιουδα και παρακληθεις ιουδας ανεβη επι τους κειροντας τα προβατα αυτου αυτος και ιρας ο ποιμην αυτου ο οδολλαμιτης εις θαμνα

13 και απηγγελη θαμαρ τη νυμφη αυτου λεγοντες ιδου ο πενθερος σου αναβαινει εις θαμνα κειραι τα προβατα αυτου

14 και περιελομενη τα ιματια της χηρευσεως αφ' εαυτης περιεβαλετο θεριστρον και εκαλλωπισατο και εκαθισεν προς ταις πυλαις αιναν η εστιν εν παροδω θαμνα ειδεν γαρ οτι μεγας γεγονεν σηλωμ αυτος δε ουκ εδωκεν αυτην αυτω γυναικα

15 και ιδων αυτην ιουδας εδοξεν αυτην πορνην ειναι κατεκαλυψατο γαρ το προσωπον αυτης και ουκ επεγνω αυτην

16 εξεκλινεν δε προς αυτην την οδον και ειπεν αυτη εασον με εισελθειν προς σε ου γαρ εγνω οτι η νυμφη αυτου εστιν η δε ειπεν τι μοι δωσεις εαν εισελθης προς με

17 ο δε ειπεν εγω σοι αποστελω εριφον αιγων εκ των προβατων η δε ειπεν εαν δως αρραβωνα εως του αποστειλαι σε

18 ο δε ειπεν τινα τον αρραβωνα σοι δωσω η δε ειπεν τον δακτυλιον σου και τον ορμισκον και την ραβδον την εν τη χειρι σου και εδωκεν αυτη και εισηλθεν προς αυτην και εν γαστρι ελαβεν εξ αυτου

19 και αναστασα απηλθεν και περιειλατο το θεριστρον αφ' εαυτης και ενεδυσατο τα ιματια της χηρευσεως αυτης

20 απεστειλεν δε ιουδας τον εριφον εξ αιγων εν χειρι του ποιμενος αυτου του οδολλαμιτου κομισασθαι τον αρραβωνα παρα της γυναικος και ουχ ευρεν αυτην

21 επηρωτησεν δε τους ανδρας τους εκ του τοπου που εστιν η πορνη η γενομενη εν αιναν επι της οδου και ειπαν ουκ ην ενταυθα πορνη

22 και απεστραφη προς ιουδαν και ειπεν ουχ ευρον και οι ανθρωποι οι εκ του τοπου λεγουσιν μη ειναι ωδε πορνην

23 ειπεν δε ιουδας εχετω αυτα αλλα μηποτε καταγελασθωμεν εγω μεν απεσταλκα τον εριφον τουτον συ δε ουχ ευρηκας

24 εγενετο δε μετα τριμηνον απηγγελη τω ιουδα λεγοντες εκπεπορνευκεν θαμαρ η νυμφη σου και ιδου εν γαστρι εχει εκ πορνειας ειπεν δε ιουδας εξαγαγετε αυτην και κατακαυθητω

25 αυτη δε αγομενη απεστειλεν προς τον πενθερον αυτης λεγουσα εκ του ανθρωπου τινος ταυτα εστιν εγω εν γαστρι εχω και ειπεν επιγνωθι τινος ο δακτυλιος και ο ορμισκος και η ραβδος αυτη

26 επεγνω δε ιουδας και ειπεν δεδικαιωται θαμαρ η εγω ου εινεκεν ουκ εδωκα αυτην σηλωμ τω υιω μου και ου προσεθετο ετι του γνωναι αυτην

27 εγενετο δε ηνικα ετικτεν και τηδε ην διδυμα εν τη γαστρι αυτης

28 εγενετο δε εν τω τικτειν αυτην ο εις προεξηνεγκεν την χειρα λαβουσα δε η μαια εδησεν επι την χειρα αυτου κοκκινον λεγουσα ουτος εξελευσεται προτερος

29 ως δε επισυνηγαγεν την χειρα και ευθυς εξηλθεν ο αδελφος αυτου η δε ειπεν τι διεκοπη δια σε φραγμος και εκαλεσεν το ονομα αυτου φαρες

30 και μετα τουτο εξηλθεν ο αδελφος αυτου εφ' ω ην επι τη χειρι αυτου το κοκκινον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ζαρα

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4837

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4837. And it came to pass, when he came to his brother’s wife, and he destroyed it to the earth. That this signifies what is contrary to conjugial love, is evident from what now follows. By Er, Judah’s firstborn, is described the falsity of evil in which the Jewish nation was at first; by Onan the second son is described the evil which is from the falsity of evil, in which that nation was afterwards; and by Shelah the third son is described the idolatry thence derived, in which they were thereafter continually (n. 4826). Evil from the falsity of evil is described by what Onan did - that he was not willing to give seed to his brother, but that he destroyed it to the earth. That by this is signified what is contrary to conjugial love, is because in the internal sense by the conjugial is meant what is of the church; for the church is the marriage of good and truth, and to this marriage, evil from the falsity of evil is altogether contrary, that is, those who are in such evil are contrary to this marriage.

[2] That this nation had not anything conjugial, whether understood in a spiritual or in a natural sense, is very evident from the fact that they were permitted to have more wives than one; for where there is the conjugial as understood in a spiritual sense, that is, where the good and truth of the church are, consequently where the church is, this is by no means permitted, for the genuine conjugial is never possible except among those with whom the church or kingdom of the Lord is, and not with these except between two (n. 1907, 2740, 3246). Marriage between two persons who are in genuine conjugial love corresponds to the heavenly marriage, that is, to the conjunction of good and truth, the husband corresponding to good, and the wife to the truth of this good; moreover, when they are in genuine conjugial love, they are in this heavenly marriage. Therefore wherever the church is, it is never permitted to have more wives than one; but because there was no church among the posterity of Jacob, but only a representative of a church, or the external of a church without its internal (n. 4311, 4500), it was therefore permitted among them. Further, the marriage of one husband with several wives would present in heaven an idea or image as if one good were conjoined with several truths which do not agree together, and thus as if there was no good; for a good from truths which do not agree together becomes none at all, since good has its quality from truths and their agreement.

[3] It would also present an image as if the church were not one, but several, and these distinct from one another according to the truths of faith, or according to doctrinals; when yet it is one when good is the essential in it and this is qualified and as it were modified by truths. The church is an image of heaven; for it is the kingdom of the Lord on earth. Heaven is distinguished into many general societies, and into lesser ones subordinate to these; but still they are one through good; for the truths of faith there are in agreement according to good; for they have regard to good, and are from it. If heaven were distinguished according to the truths of faith, and not according to good, there would be no heaven, for there would be no unanimity; for the angels could not have from the Lord a oneness of life, or one soul. This is possible only in good, that is in love to the Lord, and in love toward the neighbor. For love conjoins all; and when everyone has love for good and truth, they have a common life, which is from the Lord, and thus have the Lord, who conjoins all. The love of good and truth is what is called love toward the neighbor; for the neighbor is he who is in good and thence in truth, and in the abstract sense is good itself and its truth. From these things it may be seen why within the church marriage must be between one husband and one wife; and why it was permitted the descendants of Jacob to take a number of wives; and that the reason for this was that there was no church among them, and consequently a representative of a church could not be instituted among them by marriages, because they were in what is contrary to conjugial love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.