Bible

 

Ezekiel 40

Studie

   

1 και εγενετο εν τω πεμπτω και εικοστω ετει της αιχμαλωσιας ημων εν τω πρωτω μηνι δεκατη του μηνος εν τω τεσσαρεσκαιδεκατω ετει μετα το αλωναι την πολιν εν τη ημερα εκεινη εγενετο επ' εμε χειρ κυριου και ηγαγεν με

2 εν ορασει θεου εις την γην του ισραηλ και εθηκεν με επ' ορους υψηλου σφοδρα και επ' αυτου ωσει οικοδομη πολεως απεναντι

3 και εισηγαγεν με εκει και ιδου ανηρ και η ορασις αυτου ην ωσει ορασις χαλκου στιλβοντος και εν τη χειρι αυτου ην σπαρτιον οικοδομων και καλαμος μετρου και αυτος ειστηκει επι της πυλης

4 και ειπεν προς με ο ανηρ εωρακας υιε ανθρωπου εν τοις οφθαλμοις σου ιδε και εν τοις ωσιν σου ακουε και ταξον εις την καρδιαν σου παντα οσα εγω δεικνυω σοι διοτι ενεκα του δειξαι σοι εισεληλυθας ωδε και δειξεις παντα οσα συ ορας τω οικω του ισραηλ

5 και ιδου περιβολος εξωθεν του οικου κυκλω και εν τη χειρι του ανδρος καλαμος το μετρον πηχων εξ εν πηχει και παλαιστης και διεμετρησεν το προτειχισμα πλατος ισον τω καλαμω και το υψος αυτου ισον τω καλαμω

6 και εισηλθεν εις την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας εν επτα αναβαθμοις και διεμετρησεν το αιλαμ της πυλης ισον τω καλαμω

7 και το θεε ισον τω καλαμω το μηκος και ισον τω καλαμω το πλατος και το αιλαμ ανα μεσον του θαιηλαθα πηχων εξ και το θεε το δευτερον ισον τω καλαμω το πλατος και ισον τω καλαμω το μηκος και το αιλαμ πηχεων πεντε

8 και το θεε το τριτον ισον τω καλαμω το πλατος και ισον τω καλαμω το μηκος

9 και το αιλαμ του πυλωνος πλησιον του αιλαμ της πυλης πηχων οκτω και τα αιλευ πηχων δυο και το αιλαμ της πυλης εσωθεν

10 και τα θεε της πυλης θεε κατεναντι τρεις ενθεν και τρεις ενθεν και μετρον εν τοις τρισιν και μετρον εν τοις αιλαμ ενθεν και ενθεν

11 και διεμετρησεν το πλατος της θυρας του πυλωνος πηχων δεκα και το ευρος του πυλωνος πηχων δεκα τριων

12 και πηχυς επισυναγομενος επι προσωπον των θειμ ενθεν και ενθεν και το θεε πηχων εξ ενθεν και πηχων εξ ενθεν

13 και διεμετρησεν την πυλην απο του τοιχου του θεε επι τον τοιχον του θεε πλατος πηχεις εικοσι πεντε αυτη πυλη επι πυλην

14 και το αιθριον του αιλαμ της πυλης εξηκοντα πηχεις εικοσι θειμ της πυλης κυκλω

15 και το αιθριον της πυλης εξωθεν εις το αιθριον αιλαμ της πυλης εσωθεν πηχων πεντηκοντα

16 και θυριδες κρυπται επι τα θειμ και επι τα αιλαμ εσωθεν της πυλης της αυλης κυκλοθεν και ωσαυτως τοις αιλαμ θυριδες κυκλω εσωθεν και επι το αιλαμ φοινικες ενθεν και ενθεν

17 και εισηγαγεν με εις την αυλην την εσωτεραν και ιδου παστοφορια και περιστυλα κυκλω της αυλης τριακοντα παστοφορια εν τοις περιστυλοις

18 και αι στοαι κατα νωτου των πυλων κατα το μηκος των πυλων το περιστυλον το υποκατω

19 και διεμετρησεν το πλατος της αυλης απο του αιθριου της πυλης της εξωτερας εσωθεν επι το αιθριον της πυλης της βλεπουσης εξω πηχεις εκατον της βλεπουσης κατ' ανατολας και εισηγαγεν με επι βορραν

20 και ιδου πυλη βλεπουσα προς βορραν τη αυλη τη εξωτερα και διεμετρησεν αυτην το τε μηκος αυτης και το πλατος

21 και τα θεε τρεις ενθεν και τρεις ενθεν και τα αιλευ και τα αιλαμμω και τους φοινικας αυτης και εγενετο κατα τα μετρα της πυλης της βλεπουσης κατα ανατολας πηχων πεντηκοντα το μηκος αυτης και πηχων εικοσι πεντε το ευρος αυτης

22 και αι θυριδες αυτης και τα αιλαμμω και οι φοινικες αυτης καθως η πυλη η βλεπουσα κατα ανατολας και εν επτα κλιμακτηρσιν ανεβαινον επ' αυτην και τα αιλαμμω εσωθεν

23 και πυλη τη αυλη τη εσωτερα βλεπουσα επι πυλην του βορρα ον τροπον της πυλης της βλεπουσης κατα ανατολας και διεμετρησεν την αυλην απο πυλης επι πυλην πηχεις εκατον

24 και ηγαγεν με κατα νοτον και ιδου πυλη βλεπουσα προς νοτον και διεμετρησεν αυτην και τα θεε και τα αιλευ και τα αιλαμμω κατα τα μετρα ταυτα

25 και αι θυριδες αυτης και τα αιλαμμω κυκλοθεν καθως αι θυριδες του αιλαμ πηχων πεντηκοντα το μηκος αυτης και πηχων εικοσι πεντε το ευρος αυτης

26 και επτα κλιμακτηρες αυτη και αιλαμμω εσωθεν και φοινικες αυτη εις ενθεν και εις ενθεν επι τα αιλευ

27 και πυλη κατεναντι πυλης της αυλης της εσωτερας προς νοτον και διεμετρησεν την αυλην απο πυλης επι πυλην πηχεις εκατον το ευρος προς νοτον

28 και εισηγαγεν με εις την αυλην την εσωτεραν της πυλης της προς νοτον και διεμετρησεν την πυλην κατα τα μετρα ταυτα

29 και τα θεε και τα αιλευ και τα αιλαμμω κατα τα μετρα ταυτα και θυριδες αυτη και τω αιλαμμω κυκλω πηχεις πεντηκοντα το μηκος αυτης και το ευρος πηχεις εικοσι πεντε

31 και αιλαμμω εις την αυλην την εξωτεραν και φοινικες τω αιλευ και οκτω κλιμακτηρες

32 και εισηγαγεν με εις την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας και διεμετρησεν αυτην κατα τα μετρα ταυτα

33 και τα θεε και τα αιλευ και τα αιλαμμω κατα τα μετρα ταυτα και θυριδες αυτη και τω αιλαμμω κυκλω πηχεις πεντηκοντα μηκος αυτης και ευρος πηχεις εικοσι πεντε

34 και αιλαμμω εις την αυλην την εσωτεραν και φοινικες επι του αιλευ ενθεν και ενθεν και οκτω κλιμακτηρες αυτη

35 και εισηγαγεν με εις την πυλην την προς βορραν και διεμετρησεν κατα τα μετρα ταυτα

36 και τα θεε και τα αιλευ και τα αιλαμμω και θυριδες αυτη κυκλω και τω αιλαμμω αυτης πηχεις πεντηκοντα μηκος αυτης και ευρος πηχεις εικοσι πεντε

37 και τα αιλαμμω εις την αυλην την εξωτεραν και φοινικες τω αιλευ ενθεν και ενθεν και οκτω κλιμακτηρες αυτη

38 τα παστοφορια αυτης και τα θυρωματα αυτης και τα αιλαμμω αυτης επι της πυλης

39 της δευτερας εκρυσις οπως σφαζωσιν εν αυτη τα υπερ αμαρτιας και υπερ αγνοιας

40 και κατα νωτου του ροακος των ολοκαυτωματων της βλεπουσης προς βορραν δυο τραπεζαι προς ανατολας και κατα νωτου της δευτερας και του αιλαμ της πυλης δυο τραπεζαι κατα ανατολας

41 τεσσαρες ενθεν και τεσσαρες ενθεν κατα νωτου της πυλης επ' αυτας σφαξουσι τα θυματα κατεναντι των οκτω τραπεζων των θυματων

42 και τεσσαρες τραπεζαι των ολοκαυτωματων λιθιναι λελαξευμεναι πηχεος και ημισους το πλατος και πηχεων δυο και ημισους το μηκος και επι πηχυν το υψος επ' αυτας επιθησουσιν τα σκευη εν οις σφαζουσιν εκει τα ολοκαυτωματα και τα θυματα

43 και παλαιστην εξουσιν γεισος λελαξευμενον εσωθεν κυκλω και επι τας τραπεζας επανωθεν στεγας του καλυπτεσθαι απο του υετου και απο της ξηρασιας

44 και εισηγαγεν με εις την αυλην την εσωτεραν και ιδου δυο εξεδραι εν τη αυλη τη εσωτερα μια κατα νωτου της πυλης της βλεπουσης προς βορραν φερουσα προς νοτον και μια κατα νωτου της πυλης της προς νοτον βλεπουσης δε προς βορραν

45 και ειπεν προς με η εξεδρα αυτη η βλεπουσα προς νοτον τοις ιερευσι τοις φυλασσουσι την φυλακην του οικου

46 και η εξεδρα η βλεπουσα προς βορραν τοις ιερευσι τοις φυλασσουσι την φυλακην του θυσιαστηριου εκεινοι εισιν οι υιοι σαδδουκ οι εγγιζοντες εκ του λευι προς κυριον λειτουργειν αυτω

47 και διεμετρησεν την αυλην μηκος πηχεων εκατον και ευρος πηχεων εκατον επι τα τεσσαρα μερη αυτης και το θυσιαστηριον απεναντι του οικου

48 και εισηγαγεν με εις το αιλαμ του οικου και διεμετρησεν το αιλ του αιλαμ πηχων πεντε το πλατος ενθεν και πηχων πεντε ενθεν και το ευρος του θυρωματος πηχων δεκα τεσσαρων και επωμιδες της θυρας του αιλαμ πηχων τριων ενθεν και πηχων τριων ενθεν

49 και το μηκος του αιλαμ πηχων εικοσι και το ευρος πηχων δωδεκα και επι δεκα αναβαθμων ανεβαινον επ' αυτο και στυλοι ησαν επι το αιλαμ εις ενθεν και εις ενθεν

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9659

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9659. 'And there shall be eight boards and their bases [made] from silver' means support in every respect from good and through truth that springs from good. This is clear from the meaning of 'eight' as what is so in every respect, dealt with below; from the meaning of 'boards' as good that lends support, dealt with in 9634; and from the meaning of 'bases [made] from silver' as support provided through truth from good, dealt with in 9643.

[2] 'Eight' means in every respect because this number has the same meaning as two and four, being the product of these when multiplied together. 'Two' and 'four' mean being joined together, completely so, 5194, 8423, 8877, and consequently also mean what is complete, 9103, and therefore what is so in every respect; for what exists in completeness does so in every respect. Another reason why 'eight' means what exists in completeness and in every respect is that since 'a week' means a whole period from beginning to end, 2044, 3845, 'the eighth day' means a complete state, from which a new beginning then commences. This explains why males had to be circumcised on the eighth day, Genesis 17:12; 21:4, for circumcision was a sign of purification from foul kinds of love by means of the truth of faith, 2039, 2046 (end), 2799, 3412, 3413, 4462. The foreskin corresponded to the defilement of good by those kinds of love, 4462, 7045, 7225, and the knife of flint with which circumcision was carried out was a sign of the truth of faith by means of which purification was accomplished, 2039 (end), 2046 (end), 2799, 7044.

[3] What exists in completeness and in every respect is also meant by 'eight' following 'seven' in Micah,

When Asshur comes into our land and treads our palaces we will set up over him seven shepherds and eight princes of men (homo), and they will feed 1 the land of Asshur with the sword; and he will deliver [us] from Asshur. Micah 5:5-6.

'Asshur' stands for reasoning on the basis of one's own intelligence about the Church's forms of good and its truths. Deliverance totally or in every respect from consequent falsity is meant by 'eight princes of men' who will bring destruction, 'princes of men' being the leading truths that rise out of good.

[4] The fact that 'eight' means completeness and in every respect is also clear from an experience I had involving the admission and reception of some communities into heaven, about which see 2130. I saw as many as twelve communities received first, and after them as many as eight more; for people admitted and received into heaven are those who have been purified from earthly things, that is, from all love of them, and have gone on to receive instruction. The number eight on that occasion was a sign of that which was complete.

[5] 'Eight' has a similar meaning elsewhere in the Word, for example where it says that the portico of the gateway was 'eight cubits' long from the house, and that there were 'eight steps' up to the house, in Ezekiel 40:9, 31, 41. The description there is of the new house, by which the Lord's New Church is meant, truths leading to good and from good back to truths being meant by 'the portico' and 'the steps'.

[6] Anyone who does not know that spiritual realities or real things are implied by the numbers used in the Word cannot possibly see any such reality nor thus anything holy in the measures and numbers where the tabernacle, Solomon's temple, and after these the new house, new temple, and new land in Ezekiel, are described, when yet not a syllable in the Word is devoid of spiritual meaning. Let all who have intelligence weigh up in their mind what the measures and numbers in Chapters 40-48 of Ezekiel really mean, also the measures and numbers in John, at Revelation 21:17, where it says that the angel measured the wall of the new Jerusalem, a hundred and forty-four cubits, and that this measure was that of a man (homo), that is, of an angel, and also in the following, besides many other places,

Let him who has intelligence reckon the number of the beast, for it is the number of a man (homo), that is, its number is six hundred and sixty-six. Revelation 13:18.

For more about all numbers in the Word, that they mean spiritual realities or real things, see 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495, 4670, 5265, 5291, 5335, 5708, 6175, 7973, and places where the specific meaning of certain numbers has been shown.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. destroy

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.