Bible

 

Exodus 21

Studie

   

1 και ταυτα τα δικαιωματα α παραθησεις ενωπιον αυτων

2 εαν κτηση παιδα εβραιον εξ ετη δουλευσει σοι τω δε εβδομω ετει απελευσεται ελευθερος δωρεαν

3 εαν αυτος μονος εισελθη και μονος εξελευσεται εαν δε γυνη συνεισελθη μετ' αυτου εξελευσεται και η γυνη μετ' αυτου

4 εαν δε ο κυριος δω αυτω γυναικα και τεκη αυτω υιους η θυγατερας η γυνη και τα παιδια εσται τω κυριω αυτου αυτος δε μονος εξελευσεται

5 εαν δε αποκριθεις ειπη ο παις ηγαπηκα τον κυριον μου και την γυναικα και τα παιδια ουκ αποτρεχω ελευθερος

6 προσαξει αυτον ο κυριος αυτου προς το κριτηριον του θεου και τοτε προσαξει αυτον επι την θυραν επι τον σταθμον και τρυπησει αυτου ο κυριος το ους τω οπητιω και δουλευσει αυτω εις τον αιωνα

7 εαν δε τις αποδωται την εαυτου θυγατερα οικετιν ουκ απελευσεται ωσπερ αποτρεχουσιν αι δουλαι

8 εαν μη ευαρεστηση τω κυριω αυτης ην αυτω καθωμολογησατο απολυτρωσει αυτην εθνει δε αλλοτριω ου κυριος εστιν πωλειν αυτην οτι ηθετησεν εν αυτη

9 εαν δε τω υιω καθομολογησηται αυτην κατα το δικαιωμα των θυγατερων ποιησει αυτη

10 εαν δε αλλην λαβη εαυτω τα δεοντα και τον ιματισμον και την ομιλιαν αυτης ουκ αποστερησει

11 εαν δε τα τρια ταυτα μη ποιηση αυτη εξελευσεται δωρεαν ανευ αργυριου

12 εαν δε παταξη τις τινα και αποθανη θανατω θανατουσθω

13 ο δε ουχ εκων αλλα ο θεος παρεδωκεν εις τας χειρας αυτου δωσω σοι τοπον ου φευξεται εκει ο φονευσας

14 εαν δε τις επιθηται τω πλησιον αποκτειναι αυτον δολω και καταφυγη απο του θυσιαστηριου μου λημψη αυτον θανατωσαι

15 ος τυπτει πατερα αυτου η μητερα αυτου θανατω θανατουσθω

16 ο κακολογων πατερα αυτου η μητερα αυτου τελευτησει θανατω

17 ος εαν κλεψη τις τινα των υιων ισραηλ και καταδυναστευσας αυτον αποδωται και ευρεθη εν αυτω θανατω τελευτατω

18 εαν δε λοιδορωνται δυο ανδρες και παταξη τις τον πλησιον λιθω η πυγμη και μη αποθανη κατακλιθη δε επι την κοιτην

19 εαν εξαναστας ο ανθρωπος περιπατηση εξω επι ραβδου αθωος εσται ο παταξας πλην της αργιας αυτου αποτεισει και τα ιατρεια

20 εαν δε τις παταξη τον παιδα αυτου η την παιδισκην αυτου εν ραβδω και αποθανη υπο τας χειρας αυτου δικη εκδικηθητω

21 εαν δε διαβιωση ημεραν μιαν η δυο ουκ εκδικηθησεται το γαρ αργυριον αυτου εστιν

22 εαν δε μαχωνται δυο ανδρες και παταξωσιν γυναικα εν γαστρι εχουσαν και εξελθη το παιδιον αυτης μη εξεικονισμενον επιζημιον ζημιωθησεται καθοτι αν επιβαλη ο ανηρ της γυναικος δωσει μετα αξιωματος

23 εαν δε εξεικονισμενον ην δωσει ψυχην αντι ψυχης

24 οφθαλμον αντι οφθαλμου οδοντα αντι οδοντος χειρα αντι χειρος ποδα αντι ποδος

25 κατακαυμα αντι κατακαυματος τραυμα αντι τραυματος μωλωπα αντι μωλωπος

26 εαν δε τις παταξη τον οφθαλμον του οικετου αυτου η τον οφθαλμον της θεραπαινης αυτου και εκτυφλωση ελευθερους εξαποστελει αυτους αντι του οφθαλμου αυτων

27 εαν δε τον οδοντα του οικετου η τον οδοντα της θεραπαινης αυτου εκκοψη ελευθερους εξαποστελει αυτους αντι του οδοντος αυτων

28 εαν δε κερατιση ταυρος ανδρα η γυναικα και αποθανη λιθοις λιθοβοληθησεται ο ταυρος και ου βρωθησεται τα κρεα αυτου ο δε κυριος του ταυρου αθωος εσται

29 εαν δε ο ταυρος κερατιστης η προ της εχθες και προ της τριτης και διαμαρτυρωνται τω κυριω αυτου και μη αφανιση αυτον ανελη δε ανδρα η γυναικα ο ταυρος λιθοβοληθησεται και ο κυριος αυτου προσαποθανειται

30 εαν δε λυτρα επιβληθη αυτω δωσει λυτρα της ψυχης αυτου οσα εαν επιβαλωσιν αυτω

31 εαν δε υιον η θυγατερα κερατιση κατα το δικαιωμα τουτο ποιησουσιν αυτω

32 εαν δε παιδα κερατιση ο ταυρος η παιδισκην αργυριου τριακοντα διδραχμα δωσει τω κυριω αυτων και ο ταυρος λιθοβοληθησεται

33 εαν δε τις ανοιξη λακκον η λατομηση λακκον και μη καλυψη αυτον και εμπεση εκει μοσχος η ονος

34 ο κυριος του λακκου αποτεισει αργυριον δωσει τω κυριω αυτων το δε τετελευτηκος αυτω εσται

35 εαν δε κερατιση τινος ταυρος τον ταυρον του πλησιον και τελευτηση αποδωσονται τον ταυρον τον ζωντα και διελουνται το αργυριον αυτου και τον ταυρον τον τεθνηκοτα διελουνται

36 εαν δε γνωριζηται ο ταυρος οτι κερατιστης εστιν προ της εχθες και προ της τριτης ημερας και διαμεμαρτυρημενοι ωσιν τω κυριω αυτου και μη αφανιση αυτον αποτεισει ταυρον αντι ταυρου ο δε τετελευτηκως αυτω εσται

37 εαν δε τις κλεψη μοσχον η προβατον και σφαξη αυτο η αποδωται πεντε μοσχους αποτεισει αντι του μοσχου και τεσσαρα προβατα αντι του προβατου

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8970

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8970. Exodus 21

1. And these are the judgements which you shall set before them.

2. When you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; and in the seventh he shall go out free, for nothing.

3. If he comes in his body, he shall go out in his body; 1 if he is master of a woman, 2 his woman shall go out with him.

4. If his master has given him a woman and she has borne him sons or daughters, the woman and her children shall be her master's, and he shall go out in his body 3 .

5. And if the slave says plainly, I love my master, my woman, and my children, I will not go out free;

6. His master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.

7. And when a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves do 4 .

8. If she is bad 5 in the eyes of her master, so that he does not betroth her, let her be redeemed. He shall have no power to sell her to a foreign people 6 - he would be acting treacherously towards her.

9. And if he betroths her to his son, he shall deal with her according to the judgement of daughters 7 .

10. If he takes another one for himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.

11. And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, for no silver.

12. Anyone striking a man - and he dies - shall surely die.

13. And one who did not lie in wait, and God caused it to happen at his hand - I will appoint for you a place to which he may flee.

14. And when a man acts from set purpose against his companion, to kill him with guile, you shall take him from My altar to die.

15. And anyone striking his father and his mother shall surely die.

16. And anyone stealing a man and selling him - and he is found in his hand - shall surely die.

17. And anyone cursing his father and his mother shall surely die.

18. And when men quarrel, and a man strikes his companion with a stone or a fist, and he does not die, and lies down in bed, 8

19. If he rises up and walks outside on his staff, the striker shall be innocent; but he shall pay for his cessation [from work] 9 and thoroughly cure him. 10

20. And when a man strikes his male slave or his female slave with a rod, and [the slave] dies under his hand, he shall certainly be avenged.

21. However, if [the slave] stands for a day or two, 11 he shall not be avenged, since he is his silver.

22. And when men brawl and inflict a blow on a pregnant woman, and her offspring come out, and no harm is done, [the one inflicting the blow] shall surely be fined, as the master of the woman 12 imposes on him; and he shall pay in accordance with the judges. 13

23. And if harm is done, you shall pay soul for soul,

24. Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25. Burning for burning, wound for wound, blow for blow.

26. And when a man strikes the eye of his male slave, or the eye of his female slave, and destroys it, he shall send him away free for his eye.

27. And if he strikes out the tooth of his male slave or the tooth of his female slave, he shall send him away free for his tooth.

28. And when an ox strikes a man or a woman with its horn, and [the person] dies, the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; and the owner 14 of the ox shall be guiltless.

29. And if the ox has been accustomed to gore in the past, 15 and this has been testified to its owner. 14 and he does not keep it in, and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and also its owner 14 shall die.

30. If expiation has been imposed on him, 16 he shall pay for the redemption of his soul according to all that has been imposed on him.

31. Whether it strikes a son with its horn or strikes a daughter with its horn, according to this judgement it shall be done to him.

32. If the ox strikes a male slave with its horn, or a female slave, [the owner] shall give their master thirty shekels of silver; and the ox shall be stoned.

33. And when a man opens a pit, or when a man digs a pit, and does not cover it, and an ox or an ass falls into it,

34. The owner 14 of the pit shall make repayment; he shall give silver to its owner, 14 and the dead [animal] shall be his.

35. And when a man's ox inflicts a blow on his companion's ox, and it dies, they shall sell the living ox, and divide the silver from it; and they shall also divide the dead one.

36. Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, 17 and its owner 18 does not keep it in, he shall surely repay ox for ox; and the dead one shall be his. 19

37. When a man steals an ox or a member of the flock, and slaughters it or sells it, he shall repay five oxen for the ox, and four of the flock for the member of the flock.

CONTENTS

This chapter deals in the internal sense with those who injure or destroy the truth of faith or the good of charity present with themselves or with others; it states what punishment is incurred, and how restoration is effected. Such matters are embodied in the judgements or laws there regarding slaves; regarding death or harm inflicted on companions, or on slaves; and also regarding oxen accustomed to gore, and regarding a pit.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. If he comes in single, he shall go out single.

2. i.e. if he is married

3. i.e. alone

4. literally, she shall not go out according to the going out of male slaves

5. i.e. one whom he does not find attractive enough for him to make her his concubine or 'secondary wife'

6. literally, people of the foreigner

7. i.e. she shall have the same rights as a daughter

8. i.e. is confined to bed

9. i.e. recompense him for the time he has been unable to work

10. i.e. see to it that he makes a full recovery

11. i.e. does not die within two days after being struck

12. i.e. the woman's man or husband

13. i.e. as the judges determine

14. literally, lord or master

15. literally, from yesterday three days ago

16. i.e. If he must make atonement

17. literally, from yesterday three days ago

18. literally, lord or master

19. In English versions of the Scriptures Exodus 21 ends here.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.