Bible

 

Zechariah 11

Studie

   

1 δια αναοιγω-VA--AAD2S ο- A--VSM *λιβανος-N2--VSM ο- A--APF θυρα-N1A-APF συ- P--GS και-C καταεσθιω-VB--AAD3S πυρ-N3--NSN ο- A--APF κεδρος-N2--APF συ- P--GS

2 ολολυζω-VA--AAD3S πιτυς-N3--NSF διοτι-C πιπτω-VX--XAI3S κεδρος-N2--NSF οτι-C μεγαλως-D μεγισταν-N3--NPM ταλαιπωρεω-VAI-AAI3P ολολυζω-VA--AAD2P δρυς-N3U-NPF ο- A--GSF *βασανιτις-N3D-GSF οτι-C κατασπαω-VSI-API3S ο- A--NSM δρυμος-N2--NSM ο- A--NSM συμφυτος-A1B-NSM

3 φωνη-N1--NSF θρηνεω-V2--PAPGPM ποιμην-N3--GPM οτι-C ταλαιπωρεω-VX--XAI3S ο- A--NSF μεγαλωσυνη-N1--NSF αυτος- D--GPM φωνη-N1--NSF ωρυομαι-V1--PMPGPM λεων-N3--GPM οτι-C ταλαιπωρεω-VX--XAI3S ο- A--ASN φρυαγμα-N3M-ASN ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM

4 οδε- D--NPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ποιμαινω-V1--PAD2P ο- A--APN προβατον-N2N-APN ο- A--GSF σφαγη-N1--GSF

5 ος- --APN ο- A--NPM κταομαι-VA--AMPNPM κατασφαζω-V1I-IAI3P και-C ου-D μεταμελεω-V1I-IMI3P και-C ο- A--NPM πωλεω-V2--PAPNPM αυτος- D--APN λεγω-V1I-IAI3P ευλογητος-A1--NSM κυριος-N2--NSM και-C πλουτεω-VX--XAI1P και-C ο- A--NPM ποιμην-N3--NPM αυτος- D--GPM ου-D πασχω-V1I-IAI3P ουδεις-A3--ASN επι-P αυτος- D--DPM

6 δια-P ουτος- D--ASN ου-D φειδομαι-VF--FMI1S ουκετι-D επι-P ο- A--APM καταοικεω-V2--PAPAPM ο- A--ASF γη-N1--ASF λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C ιδου-I εγω- P--NS παραδιδωμι-V8--PAI1S ο- A--APM ανθρωπος-N2--APM εκαστος-A1--ASM εις-P χειρ-N3--APF ο- A--GSM πλησιον-D αυτος- D--GSM και-C εις-P χειρ-N3--APF βασιλευς-N3V-GSM αυτος- D--GSM και-C κατακοπτω-VF--FAI3P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C ου-D μη-D εκαιρεω-VB--AMS1S εκ-P χειρ-N3--GSF αυτος- D--GPM

7 και-C ποιμαινω-VF2-FAI1S ο- A--APN προβατον-N2N-APN ο- A--GSF σφαγη-N1--GSF εις-P ο- A--ASF *χαναανιτις-N3T-ASF και-C λαμβανω-VF--FMI1S εμαυτου- D--DSM δυο-M ραβδος-N2--APF ο- A--ASF εις-A1A-ASF καλεω-VAI-AAI1S *καλλος-N3--ASN και-C ο- A--ASF ετερος-A1A-ASF καλεω-VAI-AAI1S *σχοινισμα-N3M-ASN και-C ποιμαινω-VF2-FAI1S ο- A--APN προβατον-N2N-APN

8 και-C εκαιρω-VF2-FAI1S ο- A--APM τρεις-A3--APM ποιμην-N3--APM εν-P μην-N3--DSM εις-A3--DSM και-C βαρυνω-VC--FPI3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εγω- P--GS επι-P αυτος- D--APM και-C γαρ-X ο- A--NPF ψυχη-N1--NPF αυτος- D--GPM επιωρυομαι-VD--AMI3P επι-P εγω- P--AS

9 και-C ειπον-VAI-AAI1S ου-D ποιμαινω-VF2-FAI1S συ- P--AP ο- A--NSN αποθνησκω-V1--PAPNSN αποθνησκω-V1--PAD3S και-C ο- A--NSN εκλειπω-V1--PAPNSN εκλειπω-V1--PAD3S και-C ο- A--APN καταλοιπος-A1B-APN καταεσθιω-V1--PAD3P εκαστος-A1--NSM ο- A--APF σαρξ-N3K-APF ο- A--GSM πλησιον-D αυτος- D--GSM

10 και-C λαμβανω-VF--FMI1S ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF εγω- P--GS ο- A--ASF καλος-A1--ASF και-C αποριπτω-VF--FAI1S αυτος- D--ASF ο- A--GSN διασκεδαζω-VA--AAN ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF εγω- P--GS ος- --ASF διατιθημι-VEI-AMI1S προς-P πας-A3--APM ο- A--APM λαος-N2--APM

11 και-C διασκεδαζω-VS--FPI3S εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P ο- A--NPM *χαναναιος-N2--NPM ο- A--APN προβατον-N2N-APN ο- A--APN φυλασσω-V1--PMPAPN διοτι-C λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM ειμι-V9--PAI3S

12 και-C ειπον-VF2-FAI1S προς-P αυτος- D--APM ει-C καλος-A1--ASM ενωπιον-P συ- P--GP ειμι-V9--PAI3S διδωμι-VO--AAD2P ιστημι-VA--AAPNPM ο- A--ASM μισθος-N2--ASM εγω- P--GS η-C αποειπον-VAI-AMI2P και-C ιστημι-VHI-AAI3P ο- A--ASM μισθος-N2--ASM εγω- P--GS τριακοντα-M αργυρους-A1A-APM

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P εγω- P--AS καταιημι-VH--AAD2S αυτος- D--APM εις-P ο- A--ASN χωνευτηριον-N2N-ASN και-C σκεπτομαι-VA--AMD2S ει-C δοκιμος-A1B-NSN ειμι-V9--PAI3S ος- --ASM τροπος-N2--ASM δοκιμαζω-VAI-API1S υπερ-P αυτος- D--GPM και-C λαμβανω-VBI-AAI1S ο- A--APM τριακοντα-M αργυρους-A1C-NSM και-C ενβαλλω-VBI-AAI3P αυτος- D--APM εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM κυριος-N2--GSM εις-P ο- A--ASN χωνευτηριον-N2N-ASN

14 και-C αποριπτω-VAI-AAI1S ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF ο- A--ASF δευτερος-A1A-ASF ο- A--ASN *σχοινισμα-N3M-ASN ο- A--GSN διασκεδαζω-VA--AAN ο- A--ASF κατασχεσις-N3I-ASF ανα-P μεσος-A1--ASN *ιουδα-N---GSM και-C ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

15 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P εγω- P--AS ετι-D λαμβανω-VB--AAD2S σεαυτου- D--DSM σκευος-N3E-APN ποιμενικος-A1--APN ποιμην-N3--GSM απειρος-A1B-GSM

16 διοτι-C ιδου-I εγω- P--NS εκεγειρω-V1--PAI1S ποιμην-N3--ASM επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--ASN εκλιμπανω-V1--PAPASN ου-D μη-D επισκεπτομαι-VA--AMS3S και-C ο- A--ASN διασκορπιζω-VX--XMPASN ου-D μη-D ζητεω-VA--AAS3S και-C ο- A--ASN συντριβω-VP--XMPASN ου-D μη-D ιαομαι-VA--AMS3S και-C ο- A--ASN ολοκληρος-A1B-ASN ου-D μη-D καταευθυνω-VA--AAS3S και-C ο- A--APN κρεας-N3--APN ο- A--GPM εκλεκτος-A1--GPM καταεσθιω-VF--FMI3S και-C ο- A--APM αστραγαλος-N2--APM αυτος- D--GPM εκστρεφω-VF--FAI3S

17 ω-I ο- A--VPM ποιμαινω-V1--PAPNPM ο- A--APN ματαιος-A1A-APN και-C ο- A--NPM καταλειπω-VX--XAPVPM ο- A--APN προβατον-N2N-APN μαχαιρα-N1A-NSF επι-P ο- A--APM βραχιων-N3N-APM αυτος- D--GSM και-C επι-P ο- A--ASM οφθαλμος-N2--ASM ο- A--ASM δεξιος-A1A-ASM αυτος- D--GSM ο- A--NSM βραχιων-N3N-NSM αυτος- D--GSM ξηραινω-V1--PMPNSM ξηραινω-VC--FPI3S και-C ο- A--NSM οφθαλμος-N2--NSM ο- A--NSM δεξιος-A1A-NSM αυτος- D--GSM εκτυφλοω-V4--PMPNSM εκτυφλοω-VC--FPI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2966

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2966. 'Four hundred shekels of silver' means the price of redemption, as has been shown above in 2959. But what the price of redemption is will now be stated. Redemption is attributable to the Lord alone, and so also is the price of redemption. Yet the latter may also be spoken of in reference to man's receptivity, though with him the price of redemption is determined by the measure of his receptivity. The price of redemption is the Lord's merit and righteousness acquired through the severest temptations by which He united the Human Essence to the Divine Essence, and the Divine Essence to the Human Essence, doing so by His own power. And through that uniting of them He has saved the human race, especially those who belong to the spiritual Church.

For the Lord's becoming righteousness through the severest temptations, see 1813, 2025-2027.

For the Lord's uniting of the Human Essence to the Divine Essence, and the Divine Essence to the Human Essence, 1725, 1729, 1733, 1737, 1813, 2083.

For His doing this by His own power, 1616, 1921, 2025, 2026, 2083, 2500, 2523, 2632.

And for His salvation of the human race, especially those who belong to the spiritual Church, through that uniting of both, 2661, 2716.

These are the factors meant by the price of redemption.

[2] As regards the consideration that this price may also be spoken of in reference to man's receptivity, though with him that price is determined by the measure of his receptivity, this may be seen from the truth that it is the Lord's Divine which constitutes the Church with man. For the Church does not hearken to anything except that which is the Lord's own. It is the good of love and charity, and the truth of faith, that constitute that which is called the Church. For it is well known that all good comes from the Lord and that all truth comes from the Lord. Good and truth that come from man are not good and truth. From this it is evident that the price of redemption is with man determined by the measure of his receptivity.

[3] Because among the Jews the Lord's redemption was rated so low as to be scarcely anything at all, it is therefore said in Zechariah,

I said to them, If it is good in your eyes, give me my wages; and if not, withhold them. And they weighed out my wages, thirty pieces of silver. And Jehovah said to me, Throw it to the potter, the magnificent price I was valued at among them. Zechariah 11:12-13.

And in Matthew,

They took the thirty pieces of silver, the price set on him whom they had bought from the children of Israel, and gave them for the potter's field, as the Lord commanded me. Matthew 27:9-10.

'Thirty' is that which is so little as to be scarcely anything, see 2276. Thus the meaning is that the Jews rated the Lord's merit and redemption as nothing, but among those who believed that all good and all truth came from the Lord, the price of redemption is meant by 'forty' and to a higher degree by 'four hundred'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.