Bible

 

Malachi 1

Studie

1 λημμα-N3M-NSN λογος-N2--GSM κυριος-N2--GSM επι-P ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM εν-P χειρ-N3--DSF αγγελος-N2--GSM αυτος- D--GSM τιθημι-VE--AMD2P δη-X επι-P ο- A--APF καρδια-N1A-APF συ- P--GP

2 αγαπαω-VAI-AAI1S συ- P--AP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C ειπον-VAI-AAI2P εν-P τις- I--DSN αγαπαω-VAI-AAI2S εγω- P--AP ου-D αδελφος-N2--NSM ειμι-V9--IAI3S *ησαυ-N---NSM ο- A--GSM *ιακωβ-N---GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C αγαπαω-VAI-AAI1S ο- A--ASM *ιακωβ-N---ASM

3 ο- A--ASM δε-X *ησαυ-N---ASM μισεω-VAI-AAI1S και-C τασσω-VAI-AAI1S ο- A--APN οριον-N2N-APN αυτος- D--GSM εις-P αφανισμος-N2--ASM και-C ο- A--ASF κληρονομια-N1A-ASF αυτος- D--GSM εις-P δομα-N3M-APN ερημος-N2--GSF

4 διοτι-C ειπον-VF2-FAI3S ο- A--NSF *ιδουμαια-N1A-NSF καταστρεφω-VMI-XPI3S και-C επιστρεφω-VA--AAS1P και-C αναοικοδομεω-VF--FAI1P ο- A--APF ερημος-N2--APF οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM αυτος- D--NPM οικοδομεω-VF--FAI3P και-C εγω- P--NS καταστρεφω-VF--FAI1S και-C επικαλεω-VC--FPI3S αυτος- D--DPM οριος-N2N-APN ανομια-N1A-GSF και-C λαος-N2--NSM επι-P ος- --ASM παρατασσω-VK--XMI3S κυριος-N2--NSM εως-P αιων-N3W-GSM

5 και-C ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM συ- P--GP οραω-VF--FMI3P και-C συ- P--NP ειπον-VF2-FAI2P μεγαλυνω-VCI-API3S κυριος-N2--NSM υπερανω-D ο- A--GPN οριον-N2N-GPN ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

6 υιος-N2--NSM δοξαζω-V1--PAI3S πατηρ-N3--ASM και-C δουλος-N2--NSM ο- A--ASM κυριος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C ει-C πατηρ-N3--NSM ειμι-V9--PAI1S εγω- P--NS που-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSF δοξα-N1S-NSF εγω- P--GS και-C ει-C κυριος-N2--NSM ειμι-V9--PAI1S εγω- P--NS που-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSM φοβος-N2--NSM εγω- P--GS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM συ- P--NP ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--NPM φαυλιζω-V1--PAPNPM ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN εγω- P--GS και-C ειπον-VAI-AAI2P εν-P τις- I--DSN φαυλιζω-VAI-AAI1P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN συ- P--GS

7 προςαγω-V1--PAPNPM προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN εγω- P--GS αρτος-N2--APM αλισγεω-VDI-APPAPM και-C ειπον-VAI-AAI2P εν-P τις- I--DSN αλισγεω-VAI-API1P αυτος- D--APM εν-P ο- A--DSN λεγω-V1--PAN συ- P--AP τραπεζα-N1A-NSF κυριος-N2--GSM εξουδενοω-V4--PPPNSF ειμι-V9--PAI3S και-C ο- A--APN επιτιθημι-V7--PPPAPN βρωμα-N3M-APN εξουδενοω-V4--PPPAPN

8 διοτι-C εαν-C προςαγω-VB--AAS2P τυφλος-A1--ASM εις-P θυσια-N1A-ASF ου-D κακος-A1--ASM και-C εαν-C προςαγω-VB--AAS2P χωλος-A1--ASM η-C αρρωστος-A1B-ASM ου-D κακος-A1--ASM προςαγω-VB--AAD2S δη-X αυτος- D--ASN ο- A--DSM ηγεομαι-V2--PMPDSM συ- P--GS ει-C προςδεχομαι-VF--FMI3S αυτος- D--ASN ει-C λαμβανω-VF--FMI3S προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

9 και-C νυν-D εκιλασκομαι-V1--PMD2P ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP και-C δεω-VC--APS2P αυτος- D--GSM εν-P χειρ-N3--DPF συ- P--GP γιγνομαι-VX--XAI3S ουτος- D--APN ει-C λαμβανω-VF--FMI1S εκ-P συ- P--GP προσωπον-N2N-APN συ- P--GP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

10 διοτι-C και-D εν-P συ- P--DP συνκλειω-VC--FPI3P θυρα-N1A-NPF και-C ου-D ανααπτω-VF--FAI2P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN εγω- P--GS δωρεα-N1A-ASF ου-D ειμι-V9--PAI3S εγω- P--GS θελημα-N3M-ASN εν-P συ- P--DP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM και-C θυσια-N1A-ASF ου-D προςδεχομαι-VF--FMI1S εκ-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF συ- P--GP

11 διοτι-C απο-P ανατολη-N1--GPF ηλιος-N2--GSM εως-P δυσμη-N1--GPF ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN εγω- P--GS δοξαζω-VT--XMI3S εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN και-C εν-P πας-A3--DSM τοπος-N2--DSM θυμιαμα-N3M-NSN προςαγω-V1--PPI3S ο- A--DSN ονομα-N3M-DSN εγω- P--GS και-C θυσια-N1A-NSF καθαρος-A1A-NSF διοτι-C μεγας-A1--NSN ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN εγω- P--GS εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

12 συ- P--NP δε-X βεβηλοω-V4--PAI2P αυτος- D--ASN εν-P ο- A--DSN λεγω-V1--PAN συ- P--AP τραπεζα-N1A-NSF κυριος-N2--GSM αλισγεω-VCI-APPNSF ειμι-V9--PAI3S και-C ο- A--NPN επιτιθημι-V7--PMPNPN εξουδενοω-V4--PPI3P βρωμα-N3M-NPN αυτος- D--GSM

13 και-C ειπον-VAI-AAI2P ουτος- D--NPN εκ-P κακοπαθεια-N1A-GSF ειμι-V9--PAI3S και-C εκφυσαω-VAI-AAI1S αυτος- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM και-C ειςφερω-V1I-IAI2P αρπαγμα-N3M-APN και-C ο- A--APN χωλος-A1--APN και-C ο- A--APN ενοχλεω-V2--PPPAPN και-C εαν-C φερω-V1--PAS2P ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF ει-C προςδεχομαι-VF--FMI1S αυτος- D--APN εκ-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF συ- P--GP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

14 και-C επικαταρατος-A1B-NSM ος- --NSM ειμι-V9--IAI3S δυνατος-A1--NSM και-C υποαρχω-V1I-IAI3S εν-P ο- A--DSN ποιμνιον-N2N-DSN αυτος- D--GSM αρσην-A3--ASN και-C ευχη-N1--NSF αυτος- D--GSM επι-P αυτος- D--DSM και-C θυω-V1--PAI3S διαφθειρω-VM--XMPASM ο- A--DSM κυριος-N2--DSM διοτι-C βασιλευς-N3V-NSM μεγας-A1P-NSM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM και-C ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN εγω- P--GS επιφανης-A3H-ASN εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

707. It is clearly established from the Lord's words that bread has much the same meaning as flesh:

Jesus taking bread broke it and gave it, saying, This is my body. Matt. chapter 26; Mark chapter 14; Luke chapter 22.

Also:

The bread which I shall give is my flesh, which I shall give for the life of the world, John 6:51.

He also says that He is the bread of life, and that he who eats of this bread will live for ever (John 6:48, 51, 58). This too is the bread meant by sacrifices, which are called bread in the following passages:

The priest is to burn it upon the altar, the bread of the fire-offering to Jehovah, Leviticus 3:11, 16.

The sons of Aaron are to be holy to their God, and they are not to profane the name of their God, because they present the fire-offerings to Jehovah, the bread of their God. You are to sanctify him, because it is he who presents the bread of your God. A man of the seed of Aaron in whom there is a blemish is not to approach to present the bread of his God, Leviticus 21:6, 8, 17, 21.

Command the Children of Israel and say to them, My gift, my bread for the fire-offerings for an odour of rest, you are to take care to present to me in due season, Numbers 28:2.

He who has touched an unclean thing is not to eat any of the sanctified things, but is to wash his flesh in water, and afterwards he may eat of the sanctified things, because that is his bread, Leviticus 22:6-7.

Eating of the sanctified things meant the flesh from the sacrifices, and this is here also called bread; see also Malachi 1:7.

[2] The minhah in sacrifices, which were offerings of bread made from fine wheat-flour, had the same meaning (Leviticus 2:1-11; 6:14-21; 7:9-13 and elsewhere). The same is true of the loaves placed on the table in the Tabernacle, which were called the bread of faces 1 or shewbread (on which see Exodus 25:30; 40:23; Leviticus 24:5-9). It is not natural bread which is meant by bread, but heavenly bread, as is plain from these quotations:

It is not by bread alone that a person lives, but it is by everything that comes out of Jehovah's mouth that a person lives, Deuteronomy 8:3.

I shall send hunger upon the land, not hunger for bread, nor thirst for waters, but for hearing the words of Jehovah, Amos 8:11.

Moreover, bread means every kind of food (Leviticus 24:5-9; Exodus 25:30; 40:23; Numbers 4:7; 1 Kings 7:48). It also means spiritual food, as is clear from these words of the Lord:

Work for food, not that which perishes, but that which lasts to everlasting life, which the Son of Man will give you, John 6:27.

Poznámky pod čarou:

1. So literally; usually translated 'bread of the presence.'

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.