Bible

 

Leviticus 21

Studie

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM ειπον-VB--AAD2S ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ααρων-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM εν-P ο- A--DPF ψυχη-N1--DPF ου-D μιαινω-VC--FPI3P εν-P ο- A--DSN εθνος-N3E-DSN αυτος- D--GPM

2 αλλα-C η-C εν-P ο- A--DSM οικειος-A1A-DSM ο- A--DSM εγγυς-D αυτος- D--GPM επι-P πατηρ-N3--DSM και-C μητηρ-N3--DSF και-C υιος-N2--DPM και-C θυγατηρ-N3--DPF επι-P αδελφος-N2--DSM

3 και-C επι-P αδελφη-N1--DSF παρθενος-N2--DSF ο- A--DSF εγγιζω-V1--PAPDSF αυτος- D--DSM ο- A--DSF μη-D εκδιδωμι-VM--XPPDSF ανηρ-N3--DSM επι-P ουτος- D--DPM μιαινω-VC--FPI3S

4 ου-D μιαινω-VC--FPI3S εξαπινα-D εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εις-P βεβηλωσις-N3I-ASF αυτος- D--GSM

5 και-C φαλακρωμα-N3M-ASN ου-D ξυραω-VC--FPI2P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF επι-P νεκρος-N2--DSM και-C ο- A--ASF οψις-N3I-ASF ο- A--GSM πωγων-N3W-GSM ου-D ξυραω-VF--FMI3P και-C επι-P ο- A--APF σαρξ-N3K-APF αυτος- D--GPM ου-D κατατεμνω-VF2-FAI3P εντομις-N3D-APF

6 αγιος-A1A-NPM ειμι-VF--FMI3P ο- A--DSM θεος-N2--DSM αυτος- D--GPM και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM ο- A--APF γαρ-X θυσια-N1A-APF κυριος-N2--GSM δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM αυτος- D--NPM προςφερω-V1--PAI3P και-C ειμι-VF--FMI3P αγιος-A1A-NPM

7 γυνη-N3K-ASF πορνη-N1--ASF και-C βεβηλοω-VM--XPPASF ου-D λαμβανω-VF--FMI3P και-C γυνη-N3K-ASF εκβαλλω-VM--XPPASF απο-P ανηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF αγιος-A1A-NSM ειμι-V9--PAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM θεος-N2--DSM αυτος- D--GSM

8 και-C αγιαζω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM ο- A--APN δωρον-N2N-APN κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP ουτος- D--NSM προςφερω-V1--PAI3S αγιος-A1A-NSM ειμι-VF--FMI3S οτι-C αγιος-A1A-NSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

9 και-C θυγατηρ-N3--NSF ανθρωπος-N2--GSM ιερευς-N3V-GSM εαν-C βεβηλοω-VC--APS3S ο- A--GSN εκπορνευω-VA--AAN ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF αυτος- D--NSF βεβηλοω-V4--PAI3S επι-P πυρ-N3--GSN κατακαιω-VC--FPI3S

10 και-C ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--NSM μεγας-A1P-NSM απο-P ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GSM ο- A--GSM επιχεω-VM--XPPGSM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ο- A--GSN ελαιον-N2N-GSN ο- A--GSM χριστος-A1--GSM και-C τελειοω-VM--XPPGSM ενδυω-VA--AMN ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ου-D αποκιδαροω-VF--FAI3S και-C ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ου-D διαρηγνυμι-VF--FAI3S

11 και-C επι-P πας-A1S-DSF ψυχη-N1--DSF τελευταω-VX--XAPDSF ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3S επι-P πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM ουδε-C επι-P μητηρ-N3--DSF αυτος- D--GSM ου-D μιαινω-VC--FPI3S

12 και-C εκ-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ου-D εκερχομαι-VF--FMI3S και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN αγιαζω-VT--XPPASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM οτι-C ο- A--NSN αγιος-A1A-NSN ελαιον-N2N-NSN ο- A--NSN χριστος-A1--NSN ο- A--GSM θεος-N2--GSM επι-P αυτος- D--DSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

13 ουτος- D--NSM γυνη-N3K-ASF παρθενος-N2--ASF εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN αυτος- D--GSM λαμβανω-VF--FMI3S

14 χηρα-N1A-ASF δε-X και-C εκβαλλω-VM--XPPASF και-C βεβηλοω-VM--XPPASF και-C πορνη-N1--ASF ουτος- D--APF ου-D λαμβανω-VF--FMI3S αλλα-C η-C παρθενος-N2--ASF εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN αυτος- D--GSM λαμβανω-VF--FMI3S γυνη-N3K-ASF

15 και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN σπερμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASM

16 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

17 ειπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ανθρωπος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN συ- P--GS εις-P ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP τις- I--DSM εαν-C ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S προςφερω-V1--PAN ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM

18 πας-A3--NSM ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM αν-X ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S ανθρωπος-N2--NSM χωλος-A1--NSM η-C τυφλος-A1--NSM η-C κολοβοριν-A3--NSM η-C ωτοτμητος-A1B-NSM

19 η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DSM συντριμμα-N3M-NSN χειρ-N3--GSF η-C συντριμμα-N3M-NSN πους-N3D-GSM

20 η-C κυρτος-A1--NSM η-C εφηλος-A1B-NSM η-C πτιλος-A1--NSM ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM αν-X ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM ψωρα-N1A-NSF αγριος-A1A-NSF η-C λειχην-N3N-NSM η-C μονορχις-N3I-NSM

21 πας-A3--NSM ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN *ααρων-N---GSM ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM ου-D εγγιζω-VF2-FAI3S ο- A--GSN προςφερω-VB--AAN ο- A--APF θυσια-N1A-APF ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GS οτι-C μωμος-N2--NSM εν-P αυτος- D--DSM ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S προςφερω-VB--AAN

22 ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN και-C απο-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN εσθιω-VF--FMI3S

23 πλην-D προς-P ο- A--ASN καταπετασμα-N3M-ASN ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S και-C προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ου-D εγγιζω-VF2-FAI3S οτι-C μωμος-N2--ASM εχω-V1--PAI3S και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

24 και-C λαλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P *ααρων-N---ASM και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM και-C προς-P πας-A3--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

707. It is clearly established from the Lord's words that bread has much the same meaning as flesh:

Jesus taking bread broke it and gave it, saying, This is my body. Matt. chapter 26; Mark chapter 14; Luke chapter 22.

Also:

The bread which I shall give is my flesh, which I shall give for the life of the world, John 6:51.

He also says that He is the bread of life, and that he who eats of this bread will live for ever (John 6:48, 51, 58). This too is the bread meant by sacrifices, which are called bread in the following passages:

The priest is to burn it upon the altar, the bread of the fire-offering to Jehovah, Leviticus 3:11, 16.

The sons of Aaron are to be holy to their God, and they are not to profane the name of their God, because they present the fire-offerings to Jehovah, the bread of their God. You are to sanctify him, because it is he who presents the bread of your God. A man of the seed of Aaron in whom there is a blemish is not to approach to present the bread of his God, Leviticus 21:6, 8, 17, 21.

Command the Children of Israel and say to them, My gift, my bread for the fire-offerings for an odour of rest, you are to take care to present to me in due season, Numbers 28:2.

He who has touched an unclean thing is not to eat any of the sanctified things, but is to wash his flesh in water, and afterwards he may eat of the sanctified things, because that is his bread, Leviticus 22:6-7.

Eating of the sanctified things meant the flesh from the sacrifices, and this is here also called bread; see also Malachi 1:7.

[2] The minhah in sacrifices, which were offerings of bread made from fine wheat-flour, had the same meaning (Leviticus 2:1-11; 6:14-21; 7:9-13 and elsewhere). The same is true of the loaves placed on the table in the Tabernacle, which were called the bread of faces 1 or shewbread (on which see Exodus 25:30; 40:23; Leviticus 24:5-9). It is not natural bread which is meant by bread, but heavenly bread, as is plain from these quotations:

It is not by bread alone that a person lives, but it is by everything that comes out of Jehovah's mouth that a person lives, Deuteronomy 8:3.

I shall send hunger upon the land, not hunger for bread, nor thirst for waters, but for hearing the words of Jehovah, Amos 8:11.

Moreover, bread means every kind of food (Leviticus 24:5-9; Exodus 25:30; 40:23; Numbers 4:7; 1 Kings 7:48). It also means spiritual food, as is clear from these words of the Lord:

Work for food, not that which perishes, but that which lasts to everlasting life, which the Son of Man will give you, John 6:27.

Poznámky pod čarou:

1. So literally; usually translated 'bread of the presence.'

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.