Bible

 

Joshua 3

Studie

   

1 και-C ορθριζω-VAI-AAI3S *ιησους-N---NSM ο- A--ASN πρωι-D και-C αποαιρω-VAI-AAI3P εκ-P *σαττιν-N---G και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εως-P ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM και-C καταλυω-VAI-AAI3P εκει-D προ-P ο- A--GSN διαβαινω-VZ--AAN

2 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S μετα-P τρεις-A3--APF ημερα-N1A-APF διαερχομαι-VBI-AAI3P ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM δια-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF

3 και-C εντελλομαι-VAI-AMI3P ο- A--DSM λαος-N2--DSM λεγω-V1--PAPNPM οταν-D οραω-VB--AAS2P ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εγω- P--GP και-C ο- A--APM ιερευς-N3V-APM εγω- P--GP και-C ο- A--APM *λευιτης-N1M-APM αιρω-V1--PAPAPM αυτος- D--ASF αποαιρω-VF2-FAI2P απο-P ο- A--GPM τοπος-N2--GPM συ- P--GP και-C πορευομαι-V1--PMD2P οπισω-P αυτος- D--GSF

4 αλλα-C μακραν-D ειμι-V9--PAD3S ανα-P μεσος-A1--ASN συ- P--GP και-C εκεινος- D--GSF οσος-A1--ASN δισχιλιοι-A1A-APM πηχυς-N3I-APM ιστημι-VF--FMI2P μη-D προςεγγιζω-VA--AAS2P αυτος- D--DSF ινα-C επισταμαι-V6--PMS2P ο- A--ASF οδος-N2--ASF ος- --ASF πορευομαι-V1--PMI2P αυτος- D--ASF ου-D γαρ-X πορευομαι-VM--XMI2P ο- A--ASF οδος-N2--ASF απο-P χθες-D και-C τριτος-A1--GSF ημερα-N1A-GSF

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιησους-N---NSM ο- A--DSM λαος-N2--DSM αγνιζω-VA--AMD2P εις-P αυριον-D οτι-C αυριον-D ποιεω-VF--FAI3S εν-P συ- P--DP κυριος-N2--NSM θαυμαστος-A1--APN

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιησους-N---NSM ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM αιρω-VA--AAD2P ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM και-C προπορευομαι-V1--PMD2P ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C αιρω-VAI-AAI3P ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM και-C πορευομαι-V1I-IMI3P εμπροσθεν-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM

7 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *ιησους-N---ASM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ουτος- D--DSF αρχω-V1--PMI1S υψοω-VA--AAN συ- P--AS κατενωπιον-P πας-A3--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ινα-C γιγνωσκω-VZ--AAS3P καθοτι-D ειμι-V9I-IMI1S μετα-P *μωυσης-N1M-GSM ουτως-D ειμι-VF--FMI1S και-D μετα-P συ- P--GS

8 και-C νυν-D εντελλομαι-VA--AMD2S ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM ο- A--DPM αιρω-V1--PAPDPM ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF λεγω-V1--PAPNSM ως-C αν-X ειςερχομαι-VB--AAS2P επι-P μερος-N3E-GSN ο- A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM και-C εν-P ο- A--DSM *ιορδανης-N1M-DSM ιστημι-VF--FMI2P

9 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιησους-N---NSM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM προςαγω-VB--AAD2P ωδε-D και-C ακουω-VA--AAD2P ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εγω- P--GP

10 εν-P ουτος- D--DSN γιγνωσκω-VF--FMI2P οτι-C θεος-N2--NSM ζαω-V3--PAPNSM εν-P συ- P--DP και-C ολεθρευω-V1--PAPNSM ολεθρευω-VF--FAI3S απο-P προσωπον-N2N-GSN εγω- P--GP ο- A--ASM *χαναναιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *χετταιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *φερεζαιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *ευαιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *αμορραιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *γεργεσαιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *ιεβουσαιος-N2--ASM

11 ιδου-I ο- A--NSF κιβωτος-N2--NSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM πας-A1S-GSF ο- A--GSF γη-N1--GSF διαβαινω-V1--PAI3S ο- A--ASM *ιορδανης-N1M-ASM

12 προχειρεω-VA--AMD2P συ- P--DP δωδεκα-M ανηρ-N3--APM απο-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM εις-A3--ASM απο-P εκαστος-A1--GSF φυλη-N1--GSF

13 και-C ειμι-VF--FMI3S ως-C αν-X καταπαυω-VA--AAS3P ο- A--NPM πους-N3D-NPM ο- A--GPM ιερευς-N3V-GPM ο- A--GPM αιρω-V1--PAPGPM ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM πας-A1S-GSF ο- A--GSF γη-N1--GSF εν-P ο- A--DSN υδωρ-N3T-DSN ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM ο- A--NSN υδωρ-N3T-NSN ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM εκλειπω-VF--FAI3S ο- A--NSN δε-X υδωρ-N3T-NSN ο- A--NSN καταβαινω-V1--PAPNSN ιστημι-VF--FMI3S

14 και-C αποαιρω-VAI-AAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM εκ-P ο- A--GPN σκηνωμα-N3M-GPN αυτος- D--GPM διαβαινω-VZ--AAN ο- A--ASM *ιορδανης-N1S-ASM ο- A--NPM δε-X ιερευς-N3V-NPM αιρω-VAI-AAI3P ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM προτερος-A1A-NPMC ο- A--GSM λαος-N2--GSM

15 ως-C δε-X ειςπορευομαι-V1I-IMI3P ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--NPM αιρω-V1--PAPNPM ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF επι-P ο- A--ASM *ιορδανης-N1M-ASM και-C ο- A--NPM πους-N3D-NPM ο- A--GPM ιερευς-N3V-GPM ο- A--GPM αιρω-V1--PAPGPM ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM βαπτω-VDI-API3P εις-P μερος-N3E-ASN ο- A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM ο- A--NSM δε-X *ιορδανης-N1M-NSM πληροω-V4I-IAI3S κατα-P ολος-A1--ASF ο- A--ASF κρηπις-N3D-ASF αυτος- D--GSM ωσει-D ημερα-N1A-NPF θερισμος-N2--GSM πυρα-N1A-GPF

16 και-C ιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NPN υδωρ-N3T-NPN ο- A--NPN καταβαινω-V1--PAPNPN ανωθεν-D ιστημι-VHI-AAI3S πηγμα-N3M-NSN εις-A3--NSN αποιστημι-VXI-XAPNSN μακραν-D σφοδρα-D σφοδρως-D εως-P μερος-N3E-GSN *καριαθιαριμ-N---G ο- A--NSN δε-X καταβαινω-V1--PAPNSN καταβαινω-VZI-AAI3S εις-P ο- A--ASF θαλασσα-N1S-ASF *αραβα-N---GS θαλασσα-N1S-ASF αλς-N3--GSM εως-C εις-P ο- A--ASN τελος-N3E-ASN εκλειπω-VBI-AAI3S και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM ιστημι-VXI-YAI3S απεναντι-P *ιεριχω-N---GSF

17 και-C ιστημι-VAI-AAI3P ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--NPM αιρω-V1--PAPNPM ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM επι-P ξηρος-A1A-GSF εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM διαβαινω-V1I-IAI3P δια-P ξηρος-A1A-GSF εως-C συντελεω-VAI-AAI3S πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM διαβαινω-V1--PAPNSM ο- A--ASM *ιορδανης-N1M-ASM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7111

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7111.'To the taskmasters over the people and to their officers, saying' means those in the nearest position to molest, and those in the nearest position to receive. This is clear from the meaning of 'the taskmasters' as those who compel people to serve, dealt with in 6852, and since they do so by means of molestations, 'the taskmasters' also means those who molest, but those in the nearest position to carry it out, who are dealt with below; and from the meaning of 'the officers' as those in the nearest position to receive. For the officers came from the children of Israel, but the taskmasters from the Egyptians, as is evident from what follows. Thus in the internal sense 'the officers' are those in the nearest position to receive, and 'the taskmasters' those in the nearest position to molest.

[2] Who exactly are meant may be recognized from those in the next life who molest, introducing falsities and evils, and those who receive these and pass them on. Those who molest, introducing falsities and evils, are the hells. But to achieve their purpose they send out from themselves emissaries through whom they act; and these make their appearance no great distance away from those who are molested. This is done for the reason that the thoughts and intentions of many may by focused through them; otherwise such thoughts and intentions would become diffuse. Those emissaries appear in particular places of their own in the world of spirits, and from the actual places where they appear one can recognize which hell they come from. Some appear overhead at varying heights and angles; others alongside the head, to the right or left as well as behind it; and others again below the head, on various levels in relation to the body, from the head right down to the soles of the feet. They flow in with the kinds of things that are emitted from hell, but a spirit or man can only feel them, and therefore only know of them, as things that are inside himself, as things that he himself thinks and intends. Those emissaries are called 'subordinates', see what has already been shown from experience regarding them in 4403, 5856, 5983-5989. Since these are in the nearest position to molest they are meant by 'the taskmasters'. But those who receive things from them and pass them on are 'the officers'; they are also intermediary spirits. For as stated above, the officers came from the children of Israel, but the taskmasters came from the Egyptians.

[3] Among the Israelite and Jewish people 'officers was a name given to those who were required to tell the people what they had to do, and who were to give orders. For this reason they also sat with the judges and elders in the gates, and told the people the judgements that had been made as well as the commands issued by the leader, as becomes clear from the following places: In Moses,

You shall appoint 1 judges and officers in all your gates according to your tribes, who will judge the people with righteous judgement. 2 Deuteronomy 16:18.

In the same author,

When they go out to war the priest shall speak to the people and warn them that they should not be afraid. After that the officers shall say that he who has built a house should go back, and also the fearful. Deuteronomy 20:1-3, 5, 8, 9.

In Joshua,

Joshua gave orders to the officers to say to the people that they should prepare provisions for the journey, before they crossed the Jordan. Joshua 1:10-11.

In the same book,

At the end of three days it happened, when the officers passed through the middle of the camp, that they gave orders [to the people, saying] that when they saw the ark of the covenant of Jehovah they too were to set out. Joshua 8:33.

The officers' were overseers of the people, distinct and separate from the princes or leaders of the people, see Deuteronomy 1:15. They were distinct and separate from the elders too, Deuteronomy 31:28, and also from the judges, Joshua 8:33.

Poznámky pod čarou:

1. literally, give

2. literally, the judgement of righteousness

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.