Bible

 

Hosea 11

Studie

   

1 διοτι-C νηπιος-A1A-NSM *ισραηλ-N---NSM και-C εγω- P--NS αγαπαω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASM και-C εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF μετακαλεω-VAI-AAI1S ο- A--APN τεκνον-N2N-APN αυτος- D--GSM

2 καθως-D μετακαλεω-VAI-AAI1S αυτος- D--APM ουτως-D αποοιχομαι-V1I-IMI3P εκ-P προσωπον-N2N-GSN εγω- P--GS αυτος- D--NPM ο- A--DPM *βααλιμ-N---DPM θυω-V1I-IAI3P και-C ο- A--DPM γλυπτος-A1--DPM θυμιαω-V3I-IAI3P

3 και-C εγω- P--NS συνποδιζω-VAI-AAI1S ο- A--ASM *εφραιμ-N---ASM αναλαμβανω-VBI-AAI1S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--ASM βραχιων-N3N-ASM εγω- P--GS και-C ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3P οτι-C ιαομαι-VM--XPI1S αυτος- D--APM

4 εν-P διαφθορα-N1A-DSF ανθρωπος-N2--GPM εκτεινω-VAI-AAI1S αυτος- D--APM εν-P δεσμος-N2--DPM αγαπησις-N3I-GSF εγω- P--GS και-C ειμι-VF--FMI1S αυτος- D--DPM ως-C ραπιζω-V1--PAPNSM ανθρωπος-N2--NSM επι-P ο- A--APF σιαγων-N3N-APF αυτος- D--GSM και-C επιβλεπω-VF--FMI1S προς-P αυτος- D--ASM δυναμαι-VF--FMI1S αυτος- D--DSM

5 καταοικεω-VAI-AAI3S *εφραιμ-N---NSM εν-P *αιγυπτος-N2--DSF και-C *ασσουρ-N---NSM αυτος- D--NSM βασιλευς-N3V-NSM αυτος- D--GSM οτι-C ου-D θελω-VAI-AAI3S επιστρεφω-VA--AAN

6 και-C ασθενεω-VAI-AAI3S ρομφαια-N1A-NSF εν-P ο- A--DPF πολις-N3I-DPF αυτος- D--GSM και-C καταπαυω-VAI-AAI3S εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSM και-C εσθιω-VF--FMI3P εκ-P ο- A--GPF διαβουλια-N1A-GPF αυτος- D--GPM

7 και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM αυτος- D--GSM επικρεμαννυμι-V1--PMPNSM εκ-P ο- A--GSF κατοικια-N1A-GSF αυτος- D--GSM και-C ο- A--NSM θεος-N2--NSM επι-P ο- A--APN τιμιος-A1A-APN αυτος- D--GSM θυμοω-VC--FPI3S και-C ου-D μη-D υψοω-V4--AAS3S αυτος- D--ASM

8 τις- I--ASN συ- P--AS διατιθημι-VE--AAS1S *εφραιμ-N---VSM υπερασπιζω-VF2-FAI1S συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM τις- I--ASN συ- P--AS διατιθημι-VE--AAS1S ως-C *αδαμα-N---AS τιθημι-VF--FMI1S συ- P--AS και-C ως-C *σεβωιμ-N---A μεταστρεφω-VDI-API3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF εγω- P--GS εν-P ο- A--DSM αυτος- D--DSM συνταρασσω-VQI-API3S ο- A--NSF μεταμελεια-N1A-NSF εγω- P--GS

9 ου-D μη-D ποιεω-VA--AAS1S κατα-P ο- A--ASF οργη-N1--ASF ο- A--GSM θυμος-N2--GSM εγω- P--GS ου-D μη-D εν καταλειπω-VB--AAS1S ο- A--GSN εκαλειφω-VV--APN ο- A--ASM *εφραιμ-N---ASM διοτι-C θεος-N2--NSM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S και-C ου-D ανθρωπος-N2--NSM εν-P συ- P--DS αγιος-A1A-NSM και-C ου-D ειςερχομαι-VF--FMI1S εις-P πολις-N3I-ASF

10 οπισω-P κυριος-N2--GSM πορευομαι-VF--FMI1S ως-C λεων-N3W-NSM ερευγομαι-VF--FMI3S οτι-C αυτος- D--NSM ωρυομαι-VF--FMI3S και-C εκιστημι-VF--FMI3P τεκνον-N2N-NPN υδωρ-N3T-GPN

11 και-C εκιστημι-VF--FMI3P ως-C ορνεον-N2N-NSN εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF και-C ως-C περιστερα-N1A-NSF εκ-P γη-N1--GSF *ασσυριος-N2--GPM και-C απο καταιστημι-VF--FAI1S αυτος- D--APM εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM αυτος- D--GPM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 588

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

588. The Lord is referred to as repenting and grieving in heart however because all human mercy seems to involve those feelings. Consequently as is the case many times elsewhere in the Word, the manner of speaking here is in accordance with the outward appearance. Nobody can know what the Lord's mercy is, for it infinitely transcends all human understanding. But one does know what human mercy is; it is repenting and grieving. And unless a person grasps the idea of mercy from some different feeling whose nature he knows, he can have no possible conception of it and so cannot learn anything about it. This is the reason why human characteristics are frequently attributed to Jehovah, or the Lord - for example, that Jehovah or the Lord punishes, leads into temptation, destroys, and burns with anger, when in fact He never punishes anybody, never leads anybody into temptation, never destroys anybody, and never burns with anger. Now seeing that such things are attributed to the Lord, repentance and grief may be attributed as well, for the attribution of the one follows on from that of the other, as is quite clear from the following places in the Word:

[2] In Ezekiel,

My anger will be accomplished, I will make My wrath die down again, and I will repent. Ezekiel 5:13.

Here, because 'anger' and 'wrath' are attributed to Him, 'repenting' is attributed as well. In Zechariah,

As I thought to do Evil when your fathers provoked Me to anger, said Jehovah Zebaoth, and I did not repent, so again I will think in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Zechariah 8:14-15.

Here it is said that Jehovah 'thought to do evil', when in fact He never thinks to do evil to anyone, but good to every single human being. And when Moses sought to placate the face 1 of Jehovah, Turn from the heat of Your anger, and repent over the evil of Your people. And Jehovah repented over the evil which He said He would do to His people. Exodus 32:12, 14.

Here also the heat of anger, and consequently repentance, is ascribed to Jehovah. In Jonah,

The king of Ninevah [said], Who knows, God may turn and repent, and turn from the heat of His anger, and we shall not perish! Jonah 3:9.

Here similarly 'repentance' is attributed to Him because 'anger' is also.

[3] In Hosea,

My heart has turned within Me, and at the same time My repentings have been kindled; I will not execute the heat of My anger. Hosea 11:8-9.

Here 'repentings having been kindled', said of the heart, is similar in meaning to 'He was grieved in heart'. 'Repentings' clearly stands for abundant mercy. Similarly in Joel,

Return to Jehovah your God, for He is gracious and merciful, long-suffering, abounding in mercy, and repenting of evil. Joel 2:13.

Here again 'repenting' quite clearly means mercy. In Jeremiah,

It may be they will listen and every man turn from his evil way, that I may repent of the evil. Jeremiah 26:3.

'Repent' stands for having mercy. In the same prophet,

If that nation turns from its evil, I will repent of the evil. Jeremiah 18:8.

Here also 'repenting' stands for having mercy on them if only they would turn back, for it is man who turns the Lord's mercy away from himself. It is never the Lord who turns it away from man.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.