Bible

 

Ezekiel 25

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM στηριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM και-C προφητευω-VA--AAD2S επι-P αυτος- D--APM

3 και-C ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *αμμων-N---GSM ακουω-VA--AAD2P λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM επιχαιρω-VDI-API2P επι-P ο- A--APN αγιος-A1A-APN εγω- P--GS οτι-C βεβηλοω-VCI-API3S και-C επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM οτι-C απο αναιζω-VSI-API3S και-C επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ιουδα-N---GSM οτι-C πορευομαι-VCI-API3P εν-P αιχμαλωσια-N1A-DSF

4 δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I εγω- P--NS παραδιδωμι-V8--PAI1S συ- P--AP ο- A--DPM υιος-N2--DPM *κεδεμ-N---GSM εις-P κληρονομια-N1A-ASF και-C κατασκηνοω-VF--FAI3P εν-P ο- A--DSF απαρτια-N1A-DSF αυτος- D--GPM εν-P συ- P--DS και-C διδωμι-VF--FAI3P εν-P συ- P--DS ο- A--APN σκηνωμα-N3M-APN αυτος- D--GPM αυτος- D--NPM εσθιω-VF--FMI3P ο- A--APM καρπος-N2--APM συ- P--GS και-C αυτος- D--NPM πινω-VF--FMI3P ο- A--ASF πιοτης-N3T-ASF συ- P--GS

5 και-C διδωμι-VF--FAI1S ο- A--ASF πολις-N3I-ASF ο- A--GSM *αμμων-N---GSM εις-P νομη-N1--APF καμηλος-N2--GPM και-C ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM εις-P νομη-N1--ASF προβατον-N2N-GPN και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

6 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM κροτεω-VAI-AAI2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS και-C επιψοφεω-VAI-AAI2S ο- A--DSM πους-N3D-DSM συ- P--GS και-C επιχαιρω-VAI-AAI2S εκ-P ψυχη-N1--GSF συ- P--GS επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

7 δια-P ουτος- D--ASN εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P συ- P--AS και-C διδωμι-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P διαρπαγη-N1--ASF εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S συ- P--AS εκ-P ο- A--GPM λαος-N2--GPM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S συ- P--AS εκ-P ο- A--GPF χωρα-N1A-GPF απωλεια-N1A-DSF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2S διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

8 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ειπον-VBI-AAI3S *μωαβ-N---NSF ιδου-I ος- --ASM τροπος-N2--ASM πας-A3--NPN ο- A--NPN εθνος-N3E-NPN οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM και-C *ιουδα-N---GSM

9 δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I εγω- P--NS παραλυω-V1--PAI1S ο- A--ASM ωμος-N2--ASM *μωαβ-N---GSF απο-P πολις-N3I-GPF ακρωτηριον-N2N-GPN αυτος- D--GSM εκλεκτος-A1--ASF γη-N1--ASF οικος-N2--ASM *ασιμουθ-N---GSM επανω-D πηγη-N1--GSF πολις-N3I-GSF παραθαλασσιος-A1A-GSF

10 ο- A--DPM υιος-N2--DPM *κεδεμ-N---GSM επι-P ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM διδωμι-VX--XAI1S αυτος- D--APM εις-P κληρονομια-N1A-ASF οπως-C μη-D μνεια-N1A-NSF γιγνομαι-VB--AMS3S ο- A--GPM υιος-N2--GPM *αμμων-N---GSM

11 και-C εις-P *μωαβ-N---ASF ποιεω-VF--FAI1S εκδικησις-N3I-ASF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

12 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--NSF *ιδουμαια-N1A-NSF εν-P ο- A--DSN εκδικεω-VA--AAN αυτος- D--APM εκδικησις-N3I-ASF εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM *ιουδα-N---GSM και-C μνησικακεω-VAI-AAI3P και-C εκδικεω-VAI-AAI3P δικη-N1--ASF

13 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--ASF *ιδουμαια-N1A-ASF και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S εκ-P αυτος- D--GSF ανθρωπος-N2--ASM και-C κτηνος-N3E-ASN και-C τιθημι-VF--FMI1S αυτος- D--ASF ερημος-A1B-ASF και-C εκ-P *θαιμαν-N---GS διωκω-V1--PMPNPM εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P

14 και-C διδωμι-VF--FAI1S εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--ASF *ιδουμαια-N1A-ASF εν-P χειρ-N3--DSF λαος-N2--GSM εγω- P--GS *ισραηλ-N---GSM και-C ποιεω-VF--FAI3P εν-P ο- A--DSF *ιδουμαια-N1A-DSF κατα-P ο- A--ASF οργη-N1--ASF εγω- P--GS και-C κατα-P ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P ο- A--ASF εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--GS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

15 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM αλλοφυλος-A1B-NPM εν-P εκδικησις-N3I-DSF και-C εκ αναιστημι-VHI-AAI3P εκδικησις-N3I-ASF επιχαιρω-V1--PAPNPM εκ-P ψυχη-N1--GSF ο- A--GSN εκαλειφω-VA--AAN εως-P αιων-N3W-GSM

16 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--APM αλλοφυλος-A1B-APM και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S *κρητες-N3--APM και-C αποολλυω-VF2-FAI1S ο- A--APM καταλοιπος-A1B-APM ο- A--APM καταοικεω-V2--PAPAPM ο- A--ASF παραλιαν-N1A-ASF

17 και-C ποιεω-VF--FAI1S εν-P αυτος- D--DPM εκδικησις-N3I-APF μεγας-A1--APF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM εν-P ο- A--DSN διδωμι-VO--AAN ο- A--ASF εκδικησις-N3I-ASF εγω- P--GS επι-P αυτος- D--APM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 275

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

275. Verse 6. And in sight of the throne a glassy sea like crystal, signifies the appearance of [Divine] truth in ultimates where its generals are, and its pellucidity by virtue of the influx of Divine truth united to Divine good in firsts. This is evident from the signification of "in sight of the throne," as being appearance; also from the signification of "glassy," as being pellucid. It is also said "like crystal," that pellucidity from the influx of Divine truth united to Divine good in firsts may be described; this is signified by "the seven lamps of fire burning before the throne" (as shown just above, n. 274. In this and what precedes, the state of the whole heaven arranged in order for judgment is described, and its ultimate is meant by "the glassy sea like crystal." The truth of the ultimate heaven is signified by "a glassy sea" because "sea" signifies the generals of truth, such truth as exists in the ultimates of heaven, and with man in the natural man, which truth is called knowledge [scientificum]. The "sea" signifies such truths because in the sea is the gathering together of waters, and "waters" signify truths (See above, n. 71).

[2] That this is the signification of "sea" is evident from many passages in the Word, a number of which I will cite here. In Isaiah:

I will shut up the Egyptians into the land of a hard lord; and a fierce king shall rule over them. Then the waters shall fail from the sea, and the river shall dry up and become dry (Isaiah 19:4, 6).

By "the Egyptians" knowledges [scientiae] that are of the natural man are meant; "the hard lord into whose hands they should be shut up" signifies the evil of self-love; "a fierce king" signifies falsity therefrom; "the waters shall fail from the sea" signifies that with all the abundance of knowledges [scientiarum] there still are no truths; and "the river shall dry up and become dry" signifies that there is no doctrine of truth and no intelligence therefrom.

[3] In the same:

Jehovah will visit with His sword, hard, great, and strong, upon leviathan the stretched out serpent, and leviathan the crooked serpent, and will slay the whales that are in the sea (Isaiah 27:1).

This is also said of "Egypt," by which knowledges [scientiae] that are of the natural man are signified; "leviathan the stretched out serpent" signifies those who reject all things which they do not see with the eyes, thus the merely sensual, who are without faith, because they do not comprehend. "Leviathan the crooked serpent" signifies those who, for the same reason, do not believe, and yet say that they believe. "The sword, hard, and great, and strong, with which they shall be visited," signifies the extinction of all truth, for "sword" signifies falsity destroying truth. "The whales in the sea," that shall be slain, signify knowledges [scientifica] in general. (That these are signified by "whales," see Arcana Coelestia 7293.)

[4] In the same:

Let the inhabitants of the isle be still; thou merchant of Zidon passing over the sea, they have filled thee. Blush, O Zidon, for the sea hath said, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, and I have not brought forth, and I have not brought up young men, and have not raised up virgins; when the report comes to Egypt they shall be seized with grief, as by the report respecting Tyre (Isaiah 23:2-5).

"Zidon" and "Tyre" signify the knowledges of good and truth; therefore it is said "the merchant of Zidon passing over the sea," "merchant" meaning one who acquires these knowledges for himself and communicates them. That they acquired for themselves thereby nothing of good and truth is signified by "the sea said, I have not travailed and I have not brought forth, I have not brought up young men, and have not raised up virgins;" "to travail and bring forth" is to produce something from knowledges; "young men" mean truths, and "virgins" goods. That the use of cognitions and knowledges (cognitionum et scientiarum) would therefore perish, is signified by "when the report comes to Egypt they shall be seized with grief, as by the report respecting Tyre."

[5] In Ezekiel:

All the princes of the sea shall come down from their thrones, and cast away their robes, and strip off their broidered garments, they shall be clothed with terrors. They shall take up a lamentation over thee, and shall say, How hast thou perished, thou that dwelt by the seas, the renowned city which was strong in the sea; therefore the islands in the sea shall be dismayed at thy outcome (Ezekiel 26:15-18).

These things are said of "Tyre," which signifies the cognitions of truth, the neglect and loss of which are thus described; the "princes of the sea that shall come down from their thrones" signify primary cognitions; that these together with knowledges [scientificis] shall be abandoned is signified by "they shall cast away their robes, and strip off their broidered garments;" "broidered work," is knowledges [scientificum]; "the city that dwelt by the seas and was strong in the sea" signifies the power of knowing in all abundance ("seas" signify collections); "the islands in the sea" signify nations more remote from truths that long for cognitions, of which it is said "therefore the islands in the sea shall be dismayed at thy outcome."

[6] In Isaiah:

They shall not do evil nor corrupt themselves in all the mountain of My holiness; for the earth shall be full of the knowledge [scientifia] of Jehovah, as the waters cover the sea (Isaiah 11:9).

This treats of a new heaven and a new church, which are meant by "mountain of holiness," in which "they shall not do evil nor corrupt themselves;" their understanding of truth from the Lord is described by "the earth shall be full of the knowledge [scientia] of Jehovah; "and as waters" signify truths, and the "sea" the fullness of them, it is said, "as the waters cover the sea."

[7] In the same:

By My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish shall become putrid because there is no water, and shall die of thirst (Isaiah 50:2).

"To dry up the sea" signifies an entire lack of the general knowledges of truth; "to make the rivers a wilderness" signifies the deprivation of all truth and of intelligence therefrom; "the fish shall become putrid" signifies that the knowledges [scientifica] pertaining to the natural man shall be without any spiritual life; this takes place when they are applied to confirm falsities in opposition to the truths of the church; "by cause there is no water" signifies because there is no truth; "to die of thirst" signifies the extinction of truth. (That "rivers" signify the things of intelligence, see Arcana Coelestia 108, 2702[1-17], Arcana Coelestia 2702[1-17], 3051; that "wilderness" signifies where there is no good because there is no truth, n. 2708, 4736, 7055; that "fish" signifies the knowledge [scientificum] pertaining to the natural man, n. 40, 991; that "water" signifies truth, n. 2702, 3058, 3424, 5668, 8568; and that "to die of thirst" signifies the absence of spiritual life from lack of truth, n. Arcana Coelestia 8568[1-10].

[8] In David:

O Jehovah, Thou rulest in the uprising of the sea; when it raiseth up its waves (Psalms 89:9).

The "sea" here signifies the natural man, because in the natural man are the generals of truth; "the uprising of the sea" signifies its exalting itself against the Divine, denying the things that are of the church; the "waves" which it raiseth up signify falsities.

[9] In the same:

Jehovah hath founded the world upon the seas, and established it upon the rivers (Psalms 24:2).

The "world" signifies the church; the "seas" knowledges in general which are in the natural man; and "rivers" the truths of faith; upon these two the church has its foundation.

[10] In Amos:

Jehovah, who buildeth His steps in the heavens, and calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the faces of the earth (Amos 9:6).

"The steps that Jehovah buildeth in the heavens" signify interior truths which are called spiritual; "the waters of the sea" signify exterior truths, which are natural because they are in the natural man; "to pour them out upon the faces of the earth" signifies upon the men of the church, for the "earth" is the church.

[11] In David:

By the word of Jehovah were the heavens made; and all the hosts of them by the breath of His mouth. He gathereth the waters of the sea together as an heap; He giveth the deeps in treasuries (Psalms 33:6-7).

"The word of Jehovah by which the heavens were made," and "the breath of His mouth by which all the hosts of them were made," signify Divine truth proceeding from the Lord; "the hosts of the heavens" are all things of love and faith; "the waters of the sea that He gathereth together as an heap" signify the knowledges of truth, and truths in general, which are together in the natural man; "the deeps that He gives in treasuries" signify sensual knowledges [scientifica sensualia], which are the most general and ultimate things of the natural man, and in which at the same time are interior or higher truths, therefore they are called "treasures."

[12] In the same:

Jehovah hath founded the earth upon its bases, that it be not removed for ever and ever. Thou hast covered it with the deep as with a vesture (Psalms 104:5-6).

The "earth" signifies the church; "the bases on which Jehovah hath founded it for ever" are the knowledges of truth and good; "the deep with which He hath covered it as with a vesture" signifies sensual knowledge [scientificum sensuale], which is the ultimate of the natural man, and being the ultimate, it is said that "He covered it as with a vesture."

[13] In the same:

Jehovah, Thy way is in the sea, and Thy path in many waters, yet Thy footsteps have not been known (Psalms 77:19).

In Isaiah:

Thus saith Jehovah, I who have given a way in the sea, and a path in the mighty waters (Isaiah 43:16).

That "sea" here does not mean the sea, nor "waters" the waters, is clear, since it is said that therein "are the way and the path of Jehovah;" therefore by "sea" and by "waters" are meant such things as Jehovah or the Lord is in, which are the knowledges of truth in general from the Word, and the truths therein; "the sea" being such knowledges, and "waters" truths. Knowledges and truths differ in this, that knowledges are of the natural man, and truths of the spiritual man.

[14] In Jeremiah:

Behold, I will plead thy cause, and will revenge thy revenging; that I may dry up the sea of Babylon, and make dry her fountain. The sea shall come up upon Babylon, she shall be covered with the multitude of its waves (Jeremiah 51:36, 42).

By "Babylon" those who profane goods are meant; "the sea of Babylon" means their traditions, which are the adulterations of good from the Word; "the waves" are the falsities from these; their destruction at the Last Judgment is hereby described.

[15] In the same:

A people coming from the north, and a great nation and many kings shall be stirred up from the sides of the earth. Their voice maketh a tumult like the sea, and they ride upon horses (Jeremiah 50:41, 42).

"A people coming from the north" are those who are in falsities from evil; "the great nation" means evils; and "many kings" falsities; "the sides of the earth" are the things outside of the church, and those that are not of the church, for the "earth" means the church; "their voice maketh a tumult like the sea" means falsity from the natural man exalting itself against the truth of the church; "the horses upon which they ride" are reasonings from the fallacies of the senses.

[16] In the same:

Jehovah giveth the sun for light by day, the statutes of the moon and stars for light by night, stirring up the sea so that the waves thereof roar (Jeremiah 31:35).

"The sun from which is the light of day" signifies the good of celestial love, from which is the perception of truth; "the statutes of the moon and stars, from which is the light of night," signify truths from spiritual good and from knowledges, by which there is intelligence; "the sea that is stirred up, and the waves that roar," signify the generals of truth in the natural man, and knowledges [scientifica].

[17] In Isaiah:

The wicked are like the troubled sea when it cannot be quiet, but its waters cast up filth and mire (Isaiah 57:20).

"The troubled sea which is like the wicked," signifies reasonings from falsities; "the waters that cast up filth and mire," signify the falsities themselves, from which come evils of life and falsities of doctrine.

[18] In Ezekiel:

I will stretch out Mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast (Ezekiel 25:16).

"The Philistines" signify those who are in the doctrine of faith alone, and "the remnant of the sea coast that shall be destroyed," signifies all things of truth.

[19] In Hosea:

I will not return to destroy Ephraim. They shall go after Jehovah; and the sons from the sea shall draw near with honor, with honor shall they come as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria (Hosea 11:9-11).

"Ephraim" signifies the church in respect to the understanding of truth; "the sons from the sea, who shall draw near," signify truths from a common fountain, which is the Word; "a bird out of Egypt" signifies knowledge [scientificum] agreeing; and "a dove out of the land of Assyria" signifies the rational.

[20] In Zechariah:

In that day living waters shall go out from Jerusalem; part of them to the eastern sea, and part of them to the hinder sea (Zechariah 14:8).

"Living waters from Jerusalem" signify truths from a spiritual origin in the church, which are the truths that are received by man when he is illustrated by the Lord while he is reading the Word. "Jerusalem" is the church in respect to doctrine, the "sea" signifies the natural man, into which those things that are in the spiritual man descend; the "eastern sea" signifies the natural man in respect to good; and the "hinder sea" the natural man in respect to truth; and as the natural man is in the generals of truth, "sea" also signifies the general of truth.

[21] He who knows nothing about the spiritual man, and the truths and goods that are therein, may suppose that the truths that are in the natural man, and are called cognitions and knowledges [scientifica] are not merely the generals of truth, but are all there is of truth with man. But let him know that the truths in the spiritual man, from which those are that are in the natural, are incomparably more numerous; but these truths in the spiritual man do not come to the perception of the natural man until he enters the spiritual world, which is after death; for then man puts off the natural and puts on the spiritual. That this is so can be seen from this fact alone, that angels are in intelligence and wisdom ineffable as compared with man, and yet they are from the human race. (That angels are from the human race, see in the small work onThe Last Judgment 14-22 and 23-27)

[22] As the "sea" signifies the generals of truth, therefore the great vessel, which was for general washing, was called "the brazen sea" (1 Kings 7:23-26); for the "washings" represented purifications from falsities and evils, and "waters" signify truths, by which purifications are effected; and as all truths are from good, the containing vessel was made of brass, and was therefore called "the barren sea," for brass signifies good. Spiritual purification, which is called purification from falsities and evils, is there fully described by the measurements of that vessel, and by the bases thereof, understood in a spiritual sense. From what has been brought forward it can be seen that "sea" signifies the generals of truth or the knowledges of truth together and collectively. But what further is signified by "sea" will be shown in the explanation of what follows, for "sea" is used in various senses (as in Revelation 5:13; 7:1-3; 8:8, 9; 10:2, 8; 12:12; 13:1; 14:7; 15:2; 16:3; 18:17, 19, 21; 20:13; 21:1).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.