Bible

 

Exodus 8

Studie

   

1 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ειπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS εκτεινω-VA--AAD2S ο- A--DSF χειρ-N3--DSF ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF συ- P--GS επι-P ο- A--APM ποταμος-N2--APM και-C επι-P ο- A--APF διωρυξ-N3G-APF και-C επι-P ο- A--APN ελος-N3E-APN και-C ανααγω-VB--AAD2S ο- A--APM βατραχος-N2--APM

2 και-C εκτεινω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ο- A--ASF χειρ-N3--ASF επι-P ο- A--APN υδωρ-N3T-APN *αιγυπτος-N2--GSF και-C ανααγω-VBI-AAI3S ο- A--APM βατραχος-N2--APM και-C αναβιβαζω-VCI-API3S ο- A--NSM βατραχος-N2--NSM και-C καλυπτω-VAI-AAI3S ο- A--ASF γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF

3 ποιεω-VAI-AAI3P δε-X ωσαυτως-D και-C ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ο- A--DPF φαρμακια-N1A-DPF αυτος- D--GPM και-C ανααγω-VBI-AAI3P ο- A--APM βατραχος-N2--APM επι-P γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF

4 και-C καλεω-VAI-AAI3S *φαραω-N---NSM *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S ευχομαι-VA--AMD2P περι-P εγω- P--GS προς-P κυριος-N2--ASM και-C περιαιρεω-VB--AAD3S ο- A--APM βατραχος-N2--APM απο-P εγω- P--GS και-C απο-P ο- A--GSM εγω- P--GS λαος-N2--GSM και-C εκ αποστελλω-VF2-FAI1S ο- A--ASM λαος-N2--ASM και-C θυω-VA--AAS3P κυριος-N2--DSM

5 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P *φαραω-N---GSM τασσω-VA--AMD2S προς-P εγω- P--AS ποτε-D ευχομαι-VA--AMS1S περι-P συ- P--GS και-C περι-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM συ- P--GS και-C περι-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS απο αναιζω-VA--AAN ο- A--APM βατραχος-N2--APM απο-P συ- P--GS και-C απο-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS και-C εκ-P ο- A--GPF οικια-N1A-GPF συ- P--GP πλην-D εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM υπολειπω-VV--FPI3P

6 ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S εις-P αυριον-D ειπον-VBI-AAI3S ουν-X ως-D ειπον-VX--XAI2S ινα-C οιδα-VX--XAS2S οτι-C ου-D ειμι-V9--PAI3S αλλος- D--NSM πλην-D κυριος-N2--GSM

7 και-C περιαιρεω-VC--FPI3P ο- A--NPM βατραχος-N2--NPM απο-P συ- P--GS και-C εκ-P ο- A--GPF οικια-N1A-GPF συ- P--GP και-C εκ-P ο- A--GPF επαυλις-N3I-GPF και-C απο-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM συ- P--GS και-C απο-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS πλην-D εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM υπολειπω-VV--FPI3P

8 εκερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM απο-P *φαραω-N---GSM και-C βοαω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM περι-P ο- A--GSM ορισμος-N2--GSM ο- A--GPM βατραχος-N2--GPM ως-C τασσω-VAI-AMI3S *φαραω-N---NSM

9 ποιεω-VAI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM καθαπερ-D ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C τελευταω-VAI-AAI3P ο- A--NPM βατραχος-N2--NPM εκ-P ο- A--GPF οικια-N1A-GPF και-C εκ-P ο- A--GPF επαυλις-N3I-GPF και-C εκ-P ο- A--GPM αγρος-N2--GPM

10 και-C συναγω-VBI-AAI3P αυτος- D--APM θιμωνια-N1A-APF θιμωνια-N1A-APF και-C οζω-VAI-AAI3S ο- A--NSF γη-N1--NSF

11 οραω-VB--AAPNSM δε-X *φαραω-N---NSM οτι-C γιγνομαι-VX--XAI3S αναψυξις-N3I-NSF βαρυνω-VCI-API3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF αυτος- D--GSM και-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GPM καθαπερ-D λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM

12 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ειπον-VA--AAD2S *ααρων-N---DSM εκτεινω-VA--AAD2S ο- A--DSF χειρ-N3--DSF ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF συ- P--GS και-C πατασσω-VB--AAD2S ο- A--ASN χωμα-N3--ASN ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C ειμι-VF--FMI3P σκνιψ-N3--NPM εν-P τε-X ο- A--DPM ανθρωπος-N2--DPM και-C εν-P ο- A--DPM τετραπους-A3--DPN και-C εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF

13 εκτεινω-VAI-AAI3S ουν-X *ααρων-N---NSM ο- A--DSF χειρ-N3--DSF ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF και-C πατασσω-VAI-AAI3S ο- A--ASN χωμα-N3--ASN ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P ο- A--NPM σκνιψ-N3--NPM εν-P τε-X ο- A--DPM ανθρωπος-N2--DPM και-C εν-P ο- A--DPN τετραπους-A3--DPN και-C εν-P πας-A3--DSN χωμα-N3--DSN ο- A--GSF γη-N1--GSF γιγνομαι-VBI-AMI3P ο- A--NPM σκνιψ-N3--NPM εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF

14 ποιεω-VAI-AAI3P δε-X ωσαυτως-D και-C ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--DPF φαρμακια-N1A-DPF αυτος- D--GPM εκαγω-VB--AAN ο- A--ASM σκνιψ-N3--ASM και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P ο- A--NPM σκνιψ-N3--NPM εν-P ο- A--DPM ανθρωπος-N2--DPM και-C εν-P ο- A--DPN τετραπους-A3--DPN

15 ειπον-VAI-AAI3P ουν-X ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--DSM *φαραω-N---DSM δακτυλος-N2--NSM θεος-N2--GSM ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NSN και-C σκληρυνω-VCI-API3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---NSM και-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GPM καθαπερ-D λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM

16 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ορθριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN πρωι-D και-C ιστημι-VH--AAD2S εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C ιδου-I αυτος- D--NSM εκερχομαι-VF--FMI3S επι-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS λατρευω-VA--AAS3P εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF

17 εαν-C δε-X μη-D βουλομαι-V1--PMI2S εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ιδου-I εγω- P--NS επι αποστελλω-V1--PAI1S επι-P συ- P--AS και-C επι-P ο- A--APM θεραπων-N3--APM συ- P--GS και-C επι-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS και-C επι-P ο- A--APM οικος-N2--APM συ- P--GP κυνομυια-N1A-ASF και-C πιμπλημι-VS--FPI3P ο- A--NPF οικια-N1A-NPF ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ο- A--GSF κυνομυια-N1A-GSF και-C εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF επι-P ος- --GSF ειμι-V9--PAI3P επι-P αυτος- D--GSF

18 και-C παραδοξαζω-VF--FAI1S εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF ο- A--ASF γη-N1--ASF *γεσεμ-N---GS επι-P ος- --GSF ο- A--NSM λαος-N2--NSM εγω- P--GS επιειμι-V9--PAI3S επι-P αυτος- D--GSF επι-P ος- --GSF ου-D ειμι-VF--FMI3S εκει-D ο- A--NSF κυνομυια-N1A-NSF ινα-C οιδα-VX--XAS2S οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM κυριος-N2--NSM πας-A1S-GSF ο- A--GSF γη-N1--GSF

19 και-C διδωμι-VF--FAI1S διαστολη-N1--ASF ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSM εγω- P--GS λαος-N2--GSM και-C ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSM συ- P--GS λαος-N2--GSM εν-P δε-X ο- A--DSF αυριον-D ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN σημειον-N2N-NSN ουτος- D--NSN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

20 ποιεω-VAI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM ουτως-D και-C παραγιγνομαι-VBI-AMI3S ο- A--NSF κυνομυια-N1A-NSF πληθος-N3E-NSN εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM *φαραω-N---GSM και-C εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C εις-P πας-A1S-ASF ο- A--ASF γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF και-C εκολεθρευω-VCI-API3S ο- A--NSF γη-N1--NSF απο-P ο- A--GSF κυνομυια-N1A-GSF

21 καλεω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM ερχομαι-VB--AAPNPM θυω-VA--AAD2P ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GP εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF

22 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ου-D δυνατος-A1--ASN γιγνομαι-VB--AMN ουτως-D ο- A--APN γαρ-X βδελυγμα-N3M-APN ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM θυω-VF--FAI1P κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP εαν-C γαρ-X θυω-VA--AAS1P ο- A--APN βδελυγμα-N3M-APN ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM εναντιον-P αυτος- D--GPM λιθοβολεω-VF2-FPI1P

23 οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF πορευομαι-VF--FMI1P εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF και-C θυω-VF--FAI1P κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP καθαπερ-D ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--DP

24 και-C ειπον-VBI-AAI3S *φαραω-N---NSM εγω- P--NS αποστελλω-V1--PAI1S συ- P--AP και-C θυω-VA--AAD2P κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GP εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF αλλα-C ου-D μακραν-D αποτεινω-VF2-FAI2P πορευομαι-VC--APN ευχομαι-VA--AMD2P ουν-X περι-P εγω- P--GS προς-P κυριος-N2--ASM

25 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM οδε- D--NSM εγω- P--NS εκερχομαι-VF--FMI1S απο-P συ- P--GS και-C ευχομαι-VF--FMI1S προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM και-C αποερχομαι-VF--FMI3S ο- A--NSF κυνομυια-N1A-NSF απο-P συ- P--GS και-C απο-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM συ- P--GS και-C ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS αυριον-D μη-D προςτιθημι-VE--AAS2S ετι-D *φαραω-N---VSM εκαπαταω-VA--AAD2S ο- A--GSN μη-D εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--ASM λαος-N2--ASM θυω-VA--AAN κυριος-N2--DSM

26 εκερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM απο-P *φαραω-N---GSM και-C ευχομαι-VAI-AMI3S προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM

27 ποιεω-VAI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM καθαπερ-D ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C περιαιρεω-VBI-AAI3S ο- A--ASF κυνομυια-N1A-ASF απο-P *φαραω-N---GSM και-C ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C ου-D καταλειπω-VVI-API3S ουδεις-A3--NSF

28 και-C βαρυνω-V1I-IAI3S *φαραω-N---NSM ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF αυτος- D--GSM και-C επι-P ο- A--GSM καιρος-N2--GSM ουτος- D--GSM και-C ου-D θελω-VAI-AAI3S εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--ASM λαος-N2--ASM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1343

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1343. That “Eber” was a nation called, from Eber as its father, the Hebrew nation, and that thereby is signified the worship in general of the Second Ancient Church, is evident from those historical parts of the Word wherein it is spoken of. From that nation, because the new worship commenced there, all were called Hebrews who had a similar worship. Their worship was of the kind that was afterwards restored among the descendants of Jacob; and its chief characteristic consisted in their calling their God “Jehovah,” and in their having sacrifices. The Most Ancient Church with unanimity acknowledged the Lord, and called Him Jehovah, as is evident from the first chapters of Genesis, and elsewhere in the Word. The Ancient Church, that is, the church after the flood, also acknowledged the Lord, and called Him Jehovah, especially those who had internal worship, and were called “sons of Shem.” The others, who were in external worship, also acknowledged Jehovah, and worshiped Him. But when internal worship became external, and still more when it became idolatrous, and when each nation began to have its own god whom it worshiped, the Hebrew nation retained the name Jehovah, and called their God Jehovah; and hereby were distinguished from the other nations.

[2] Together with their external worship, the descendants of Jacob in Egypt lost this also-that they called their God Jehovah; nay, Moses himself did so; and therefore they were instructed first of all that Jehovah was the God of the Hebrews, and the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob; as may be seen from these words in Moses:

Jehovah said unto Moses, Thou shalt come in, thou and the elders of Israel, to the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah the God of the Hebrews hath met with us; and now let us go, we pray thee, a three days’ journey into the wilderness, and we will sacrifice to Jehovah our God (Exodus 3:18). Again:

Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go. And they said, The God of the Hebrews hath met with us; let us go, we pray thee, a three days’ journey into the wilderness, and we will sacrifice to Jehovah our God (Exodus 5:2-3).

[3] That together with the worship the descendants of Jacob in Egypt lost also the name of Jehovah, may be seen from these words in Moses:

Moses said unto God, Behold, when I come unto the sons of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they shall say to me, What is His name? what shall I say unto them? And God said unto Moses, I AM WHO I AM. And He said, Thus shalt thou say unto the sons of Israel, I AM hath sent me unto you. And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the sons of Israel, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you; this is My name to eternity (Exodus 3:13-15).

[4] From these words it is evident that even Moses did not know Jehovah; and that they were distinguished from others by the name of Jehovah the God of the Hebrews. Hence in other places also Jehovah is called the God of the Hebrews:

Thou shalt say unto Pharaoh, Jehovah the God of the Hebrews hath sent me unto thee (Exodus 7:16).

Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith Jehovah the God of the Hebrews (Exodus 9:1, 13).

And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith Jehovah the God of the Hebrews (Exodus 10:3).

And in Jonah:

I am a Hebrew; and I fear Jehovah the God of the heavens (Jonah 1:9).

And also in Samuel:

The Philistines heard the voice of the shouting, and said, What meaneth the voice of this great shouting in the camp of the Hebrews? And they knew that the ark of Jehovah was come into the camp. And the Philistines said, Woe unto us! Who shall deliver us out of the hand of these august gods? These are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness. Be like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews (1 Samuel 4:6, 8-9).

Here also it is evident that the nations were distinguished by the gods on whose name they called, and the Hebrew nation by Jehovah.

[5] That the second essential of the worship of the Hebrew nation consisted in sacrifices, is also evident from passages cited above (Exodus 3:18; 5:2-3); as well as from the fact that the Egyptians abominated the Hebrew nation on account of this worship, as is evident from these words in Moses:

Moses said, It is not right so to do, for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God; lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us? (Exodus 8:26).

For this reason the Egyptians so abominated the Hebrew nation that they would not eat bread with them (Genesis 43:32). It is also evident from all this that the posterity of Jacob was not the only Hebrew nation, but all who had such worship; and therefore in Joseph’s time the land of Canaan was called the land of the Hebrews:

Joseph said, I was stolen away out of the land of the Hebrews (Genesis 40:15).

[6] That there were sacrifices among the idolaters in the land of Canaan, may be seen from many passages, for they sacrificed to their gods-to the Baals and others; and moreover Balaam, who was from Syria where Eber dwelt and whence the Hebrew nation came, not only offered sacrifices before the descendants of Jacob came into the land of Canaan, but also called Jehovah his God. That Balaam was from Syria, whence came the Hebrew nation, see Numbers 23:7; that he offered sacrifices, Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; that he called Jehovah his God, Numbers 22:18, and throughout the chapter. What is said of Noah (Genesis 8:20), that he offered burnt-offerings to Jehovah, is not true history, but is history so made up, because by burnt-offerings there is signified the holy of worship, as may there be seen. From all this it is now evident what is signified by “Ber,” or by the Hebrew nation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.