Bible

 

Exodus 7

Studie

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM ιδου-I διδωμι-VX--XAI1S συ- P--AS θεος-N2--ASM *φαραω-N---DSM και-C *ααρων-N---NSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GS ειμι-VF--FMI3S συ- P--GS προφητης-N1M-NSM

2 συ- P--NS δε-X λαλεω-VF--FAI2S αυτος- D--DSM πας-A3--APN οσος-A1--APN συ- P--DS εντελλομαι-V1--PMI1S ο- A--NSM δε-X *ααρων-N---NSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GS λαλεω-VF--FAI3S προς-P *φαραω-N---ASM ωστε-C εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF αυτος- D--GSM

3 εγω- P--NS δε-X σκληρυνω-VA--AAS1S ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF *φαραω-N---GSM και-C πληθυνω-VA--AAS1S ο- A--APN σημειον-N2N-APN εγω- P--GS και-C ο- A--APN τερας-N3T-APN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

4 και-C ου-D ειςακουω-VF--FMI3S συ- P--GP *φαραω-N---NSM και-C επιβαλλω-VB--AAS1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C εκαγω-VF--FAI1S συν-P δυναμις-N3I-DSF εγω- P--GS ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF συν-P εκδικεω-VF--FAI3S μεγας-A1--DSF

5 και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM εκτεινω-V1--PAPNSM ο- A--ASF χειρ-N3--ASF επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C εκαγω-VF--FAI1S ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P μεσος-A1--GSM αυτος- D--GPM

6 ποιεω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3P

7 *μωυσης-N1M-NSM δε-X ειμι-V9--IAI3S ετος-N3E-GPN ογδοηκοντα-M *ααρων-N---NSM δε-X ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM αυτος- D--GSM ετος-N3E-GPN ογδοηκοντα-M τρεις-A3--GPN ηνικα-D λαλεω-VAI-AAI3S προς-P *φαραω-N---ASM

8 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM

9 και-C εαν-C λαλεω-VA--AAS3S προς-P συ- P--AP *φαραω-N---NSM λεγω-V1--PAPNSM διδωμι-VO--AAD2P εγω- P--DP σημειον-N2N-ASN η-C τερας-N3T-ASN και-C ειπον-VF2-FAI2S *ααρων-N---DSM ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS λαμβανω-VB--AAD2S ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF και-C ριπτω-VA--AAD2S αυτος- D--ASF επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C ειμι-VF--FMI3S δρακων-N3--NSM

10 ειςερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C ποιεω-VAI-AAI3P ουτως-D καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM και-C ριπτω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S δρακων-N3--NSM

11 συνκαλεω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--APM σοφιστης-N1M-APM *αιγυπτος-N2--GSF και-C ο- A--APM φαρμακος-N2--APM και-C ποιεω-VAI-AAI3P και-C ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ο- A--DPF φαρμακια-N1A-DPF αυτος- D--GPM ωσαυτως-D

12 και-C ριπτω-VAI-AAI3P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF αυτος- D--GSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P δρακων-N3--NPM και-C καταπινω-VBI-AAI3S ο- A--NSF ραβδος-N2--NSF ο- A--NSF *ααρων-N---GSM ο- A--APF εκεινος- D--GPM ραβδος-N2--APF

13 και-C καταισχυω-VAI-AAI3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---GSM και-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GPM καθαπερ-D λαλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM

14 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM βαρεω-VX--XPI3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---GSM ο- A--GSN μη-D εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--ASM λαος-N2--ASM

15 βαδιζω-VA--AAD2S προς-P *φαραω-N---ASM ο- A--ASN πρωι-D ιδου-I αυτος- D--NSM εκπορευομαι-V1--PMI3S επι-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C ιστημι-VF--FMI2S συν αντιειμι-V9--PAPNSM αυτος- D--DSM επι-P ο- A--ASN χειλος-N3E-ASN ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM και-C ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF ο- A--ASF στρεφω-VD--APPASF εις-P οφις-N3I-ASM λαμβανω-VF--FMI2S εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF συ- P--GS

16 και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AS λεγω-V1--PAPNSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS λατρευω-VA--AAS3S εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C ιδου-I ου-D ειςακουω-VAI-AAI2S εως-P ουτος- D--GSM

17 οδε- D--NPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εν-P ουτος- D--DSN γιγνωσκω-VF--FMI2S οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS τυπτω-V1--PAI1S ο- A--DSF ραβδος-N2--DSF ο- A--DSF εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF εγω- P--GS επι-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--ASN εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM και-C μεταβαλλω-VF--FAI3S εις-P αιμα-N3M-ASN

18 και-C ο- A--NPM ιχθυς-N3U-NPM ο- A--NPM εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM τελευταω-VF--FAI3P και-C επιοζω-VF2-FAI3S ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM και-C ου-D δυναμαι-VF--FMI3P ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN απο-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

19 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ειπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS λαμβανω-VB--AAD2S ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF συ- P--GS και-C εκτεινω-VA--AAD2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS επι-P ο- A--APN υδωρ-N3T-APN *αιγυπτος-N2--GSF και-C επι-P ο- A--APM ποταμος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--APF διωρυξ-N3G-APF αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--APN ελος-N3E-APN αυτος- D--GPM και-C επι-P πας-A3--ASM συνιστημι-VXI-XAPASM υδωρ-N3--NSN αυτος- D--GPM και-C ειμι-VF--FMI3S αιμα-N3M-NSN και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S αιμα-N3M-NSN εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF εν-P τε-X ο- A--DPN ξυλον-N2N-DPN και-C εν-P ο- A--DPM λιθος-N2--DPM

20 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ουτως-D *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM και-C επιαιρω-VA--AAPNSM ο- A--DSF ραβδος-N2--DSF αυτος- D--GSM πατασσω-VAI-AAI3S ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--ASN εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C μεταβαλλω-VBI-AAI3S πας-A3--NSN ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN ο- A--NSN εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM εις-P αιμα-N3M-ASN

21 και-C ο- A--NPM ιχθυς-N3U-NPM ο- A--NPM εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM τελευταω-VAI-AAI3P και-C επιοζω-VAI-AAI3S ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN εκ-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM και-C ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSN αιμα-N3M-NSN εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF

22 ποιεω-VAI-AAI3P δε-X ωσαυτως-D και-C ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ο- A--DPF φαρμακια-N1A-DPF αυτος- D--GPM και-C σκληρυνω-VCI-API3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---GSM και-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GPM καθαπερ-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

23 επιστρεφω-VD--APPNSM δε-X *φαραω-N---NSM ειςερχομαι-VBI-AAI3S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C ου-D επιιστημι-VHI-AAI3S ο- A--ASM νους-N2--ASM αυτος- D--GSM ουδε-C επι-P ουτος- D--DSM

24 ορυττω-VAI-AAI3P δε-X πας-A3--NPM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM κυκλος-N2--DSM ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM ωστε-C πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN απο-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

25 και-C αναπληροω-VCI-API3P επτα-M ημερα-N1A-NPF μετα-P ο- A--ASN πατασσω-VA--AAN κυριος-N2--ASM ο- A--ASM ποταμος-N2--ASM

26 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ειςερχομαι-VB--AAD2S προς-P *φαραω-N---ASM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS λατρευω-VA--AAS3P

27 ει-C δε-X μη-D βουλομαι-V1--PMI2S συ- P--NS εκ αποστελλω-VA--AAN ιδου-I εγω- P--NS τυπτω-V1--PAI1S πας-A3--APN ο- A--APN οριον-N2N-APN συ- P--GS ο- A--DPM βατραχος-N2--DPM

28 και-C ερευσομαι-VF--FMI3P ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM βατραχος-N2--APM και-C αναβαινω-VZ--AAPNPM ειςερχομαι-VF--FMI3P εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM συ- P--GS και-C εις-P ο- A--APN ταμιειον-N2N-APN ο- A--GPM κοιτων-N3W-GPM συ- P--GS και-C επι-P ο- A--GPF κλινη-N1--GPF συ- P--GS και-C εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM συ- P--GS και-C ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS και-C εν-P ο- A--DPN φυραμα-N3M-DPN συ- P--GS και-C εν-P ο- A--DPM κλιβανος-N2--DPM συ- P--GS

29 και-C επι-P συ- P--AS και-C επι-P ο- A--APM θεραπων-N3--APM συ- P--GS και-C επι-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS αναβαινω-VF--FMI3P ο- A--NPM βατραχος-N2--NPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7264

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7264. Exodus 7

1. And Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.

2. You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, to send the children of Israel out of his land.

3. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.

4. And Pharaoh will not hear 1 you; and I will lay My hand on the Egyptians, and will lead My armies, My people, the children of Israel, out of the land of Egypt with great judgements.

5. And the Egyptians will know that I am Jehovah, when I stretch out My hand over the Egyptians; and I will lead the children of Israel out of the midst of them.

6. And Moses and Aaron did so; as Jehovah had commanded them, so they did.

7. And Moses was a son of eighty years, and Aaron a son of eighty-three years, when they spoke to Pharaoh.

8. And Jehovah said to Moses and to Aaron - He said,

9. When Pharaoh says to you - when he says, Perform a wonder; 2 you shall say to Aaron, Take your rod and throw it down in front of Pharaoh. It will then be a water-serpent.

10. And Moses and Aaron went to Pharaoh and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron threw down his rod in front of Pharaoh, and in front of his servants, and it was made into a water-serpent.

11. And Pharaoh also called the wise men and sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did so with their enchantments.

12. And they threw down each one his rod, and they were made into water-serpents; and Aaron's rod swallowed up their rods.

13. And Pharaoh's heart was unyielding, and he did not hear 1 them, as Jehovah had spoken.

14. And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is inflexible; he refuses to send the people away.

15. Go to Pharaoh in the morning; behold, he goes out to the water. And you are to stand so as to meet him beside the bank of the river; and the rod which was turned into a serpent, take in your hand.

16. And you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Send My people away, and let them serve Me in the wilderness; and behold, you have not heard up to now.

17. Thus said Jehovah, In this you will know that I am Jehovah - behold, I strike with the rod which is in my hand upon the waters which are in the river, and they will be turned into blood.

18. And the fish that are in the river will die, and the river will stink; and the Egyptians will find it difficult 3 to drink water from the river.

19. And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over every gathering of their waters, and they will be blood; and there will be blood in all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.

20. And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded; and he lifted up the rod and struck the waters which were in the river, before the eyes of Pharaoh and before the eyes of his servants. And all the waters which were in the river were converted into blood.

21. And the fish which were in the river died, and the river stank, and the Egyptians were unable to drink water from the river; and there was blood in the entire land of Egypt.

22. And the magicians of Egypt did the same with their enchantments; and Pharaoh's heart was unyielding, and he did not hear 1 them, as Jehovah had spoken.

23. And Pharaoh looked back and went to his house, and he did not take even this to heart. 4

24. And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink from the waters of the river.

25. And seven days were fulfilled after Jehovah struck the river. 5

26. And Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, and you shall say to him, Thus says Jehovah, Send My people away, and let them serve Me.

27. And if you refuse to send them away, behold, I will plague all your borders with frogs.

28. And the river will cause the frogs to crawl forth, and they will rise up and come into your house, and into your bedchamber, and onto your bed, and into the house of your servants, and onto your people, and into your ovens, and into your kneading bowls.

29. And onto you, and onto your people, and onto all your servants the frogs will rise up.

CONTENTS

The subject in what follows is in the internal sense the vastation and at length the damnation of those who are steeped in falsities and evils. The process of devastation which they undergo is described by the eleven plagues 6 inflicted on the Egyptians and their land.

Poznámky pod čarou:

1. literally, hear towards

2. literally, Give for yourselves a wonder

3. literally, will labour

4. i.e. his heart was not moved by that wonder

5. In English versions of the Scriptures the division of chapters is made here.

6. i.e. the turning of Aaron's rod into a water-serpent and the ten plagues that follow

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.