Bible

 

Deuteronomy 33

Studie

   

1 και-C ουτος- D--NSF ο- A--NSF ευλογια-N1A-NSF ος- --ASF ευλογεω-VA--AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ανθρωπος-N2--NSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM προ-P ο- A--GSF τελευτη-N1--GSF αυτος- D--GSM

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM εκ-P *σινα-N---GSM ηκω-V1--PAI3S και-C επιφαινω-VBI-AAI3S εκ-P *σηιρ-N---GSM εγω- P--DP και-C κατασπευδω-VAI-AAI3S εκ-P ορος-N3E-GSN *φαραν-N---GSM συν-P μυριας-N3D-DPF *καδης-N---GSM εκ-P δεξιος-A1A-GPM αυτος- D--GSM αγγελος-N2--NPM μετα-P αυτος- D--GSM

3 και-C φειδομαι-VAI-AMI3S ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM αγιαζω-VT--XMPNPM υπο-P ο- A--APF χειρ-N3--APF συ- P--GS και-C ουτος- D--NPM υπο-P συ- P--AS ειμι-V9--PAI3P και-C δεχομαι-VAI-AMI3S απο-P ο- A--GPM λογος-N2--GPM αυτος- D--GSM

4 νομος-N2--ASM ος- --ASM εντελλομαι-VAI-AMI3S εγω- P--DP *μωυσης-N1M-NSM κληρονομια-N1A-ASF συναγωγη-N1--DPF *ιακωβ-N---GSM

5 και-C ειμι-VF--FMI3S εν-P ο- A--DSM αγαπαω-VM--XMPDSM αρχων-N3--NSM συναγω-VQ--APPGPM αρχων-N3--GPM λαος-N2--GPM αμα-D φυλη-N1--DPF *ισραηλ-N---GSM

6 ζαω-VB--AAD3S *ρουβην-N---ASM και-C μη-D αποθνησκω-VB--AAD3S και-C ειμι-V9--PAD3S πολυς-A1P-NSM εν-P αριθμος-N2--DSM

7 και-C ουτος- D--NSF *ιουδα-N---GSM ειςακουω-VA--AAD2S κυριος-N2--VSM φωνη-N1--GSF *ιουδα-N---GSM και-C εις-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM αυτος- D--GSM ειςερχομαι-VB--AAO3P ο- A--NPF χειρ-N3--NPF αυτος- D--GSM διακρινω-VF2-FAI3P αυτος- D--DSM και-C βοηθος-N2--NSM εκ-P ο- A--GPM εχθρος-N2--GPM αυτος- D--GSM ειμι-VF--FMI2S

8 και-C ο- A--DSM *λευι-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S διδωμι-VO--AAD2P *λευι-N---DSM δηλος-A1--APM αυτος- D--GSM και-C αληθεια-N1A-ASF αυτος- D--GSM ο- A--DSM ανηρ-N3--DSM ο- A--DSM οσιος-A1A-DSM ος- --ASM πειραζω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASM εν-P πειρα-N1A-DSF λοιδορεω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASM επι-P υδωρ-N3T-GSN αντιλογια-N1A-GSF

9 ο- A--NSM λεγω-V1--PAPNSM ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM και-C ο- A--DSF μητηρ-N3--DSF ου-D οραω-VX--XAI1S συ- P--AS και-C ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM ου-D επιγιγνωσκω-VZI-AAI3S και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM απογιγνωσκω-VZI-AAI3S φυλασσω-VAI-AAI3S ο- A--APN λογιον-N2N-APN συ- P--GS και-C ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF συ- P--GS διατηρεω-VAI-AAI3S

10 δηλοω-VF--FAI3P ο- A--APN δικαιωμα-N3M-APN συ- P--GS ο- A--DSM *ιακωβ-N---DSM και-C ο- A--ASM νομος-N2--ASM συ- P--GS ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM επιτιθημι-VF--FAI3P θυμιαμα-N3M-ASN εν-P οργη-N1--DSF συ- P--GS δια-P πας-A3--GSM επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN συ- P--GS

11 ευλογεω-VA--AAD2S κυριος-N2--VSM ο- A--ASF ισχυς-N3U-ASF αυτος- D--GSM και-C ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--GPF χειρ-N3--GPF αυτος- D--GSM δεχομαι-VA--AMD2S κατααγω-VA--AAD2S οσφυς-N3U-ASF εχθρος-N2--GPM επι αναιστημι-VXI-XAPGPM αυτος- D--DSM και-C ο- A--NPM μισεω-V2--PAPNPM αυτος- D--ASM μη-D αναιστημι-VH--AAD3P

12 και-C ο- A--DSM *βενιαμιν-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S αγαπαω-VM--XMPNSM υπο-P κυριος-N2--GSM κατασκηνοω-VF--FAI3S πειθω-VX--XAPNSM και-C ο- A--NSM θεος-N2--NSM σκιαζω-V1--PAI3S επι-P αυτος- D--DSM πας-A1S-APF ο- A--APF ημερα-N1A-APF και-C ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GPM ωμος-N2--GPM αυτος- D--GSM καταπαυω-VAI-AAI3S

13 και-C ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S απο-P ευλογια-N1A-GSF κυριος-N2--GSM ο- A--NSF γη-N1--NSF αυτος- D--GSM απο-P ωρα-N1A-GPF ουρανος-N2--GSM και-C δροσος-N2--GSF και-C απο-P αβυσσος-N2--GPM πηγη-N1--GPF κατωθεν-D

14 και-C κατα-P ωρα-N1A-ASF γενημα-N3M-GPN ηλιος-N2--GSM τροπη-N1--GPF και-C απο-P συνοδος-N2--GPF μην-N3--GPM

15 και-C απο-P κορυφη-N1--GSF ορος-N3E-GPN αρχη-N1--GSF και-C απο-P κορυφη-N1--GSF βουνος-N2--GPM αεναος-A1B-GPM

16 και-C κατα-P ωρα-N1A-ASF γη-N1--GSF πληρωσις-N3I-GSF και-C ο- A--APN δεκτος-A1--APN ο- A--DSM οραω-VV--APPDSM εν-P ο- A--DSM βατος-N2--DSM ερχομαι-VB--AAO3P επι-P κεφαλη-N1--ASF *ιωσηφ-N---GSM και-C επι-P κορυφη-N1--GSF δοξαζω-VS--APPNSM εν-P αδελφος-N2--DPM

17 πρωτοτοκος-A1B-NSM ταυρος-N2--GSM ο- A--NSN καλλος-N3E-NSN αυτος- D--GSM κερας-N3T-NPN μονοκερως-N3T-GSM ο- A--NPN κερας-N3T-NPN αυτος- D--GSM εν-P αυτος- D--DPN εθνος-N3E-APN κερατιζω-VF2-FAI3S αμα-D εως-C επι-P ακρος-A1A-GSM γη-N1--GSF ουτος- D--NPF μυριας-N3D-NPF *εφραιμ-N---GSM και-C ουτος- D--NPF χιλιας-N3D-NPF *μανασση-N---GSM

18 και-C ο- A--DSM *ζαβουλων-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S ευφραινω-VC--APD2S *ζαβουλων-N---VSM εν-P εξοδια-N1A-DSF συ- P--GS και-C *ισσαχαρ-N---VSM εν-P ο- A--DPN σκηνωμα-N3M-DPN αυτος- D--GSM

19 εθνος-N3E-APN εκολεθρευω-VF--FAI3P και-C επικαλεω-VF--FMI2P εκει-D και-C θυω-VF--FAI2P θυσια-N1A-ASF δικαιοσυνη-N1--GSF οτι-C πλουτος-N2--NSM θαλασσα-N1S-GSF θηλαζω-VF--FAI3S συ- P--AS και-C εμποριον-N2N-NPN παραλιος-A1B-NSN καταοικεω-V2--PAPGPM

20 και-C ο- A--DSM *γαδ-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S ευλογεω-VM--XPPNSM ενπλατυνω-V1--PAPNSM *γαδ-N---ASM ως-C λεων-N3W-NSM αναπαυω-VAI-AMI3S συντριβω-VA--AAPNSM βραχιων-N3N-ASM και-C αρχων-N3--ASM

21 και-C οραω-VBI-AAI3S απαρχη-N1--ASF αυτος- D--GSM οτι-C εκει-D μεριζω-VCI-API3S γη-N1--NSF αρχων-N3--GPM συναγω-VK--XMPGPM αμα-D αρχηγος-N2--DPM λαος-N2--GPM δικαιοσυνη-N1--ASF κυριος-N2--NSM ποιεω-VAI-AAI3S και-C κρισις-N3I-ASF αυτος- D--GSM μετα-P *ισραηλ-N---GSM

22 και-C ο- A--DSM *δαν-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S *δαν-N---NSM σκυμνος-N2--NSM λεων-N3--GSM και-C εκπηδαω-VF--FMI3S εκ-P ο- A--GSM *βασαν-N---GS

23 και-C ο- A--DSM *νεφθαλι-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S *νεφθαλι-N---NSM πλησμονη-N1--NSF δεκτος-A1--GPM και-C ενπιμπλημι-VS--APD3S ευλογια-N1A-ASF παρα-P κυριος-N2--GSM θαλασσα-N1S-ASF και-C λιψ-N3B-ASM κληρονομεω-VF--FAI3S

24 και-C ο- A--DSM *ασηρ-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S ευλογητος-A1--NSM απο-P τεκνον-N2N-GPN *ασηρ-N---NSM και-C ειμι-VF--FMI3S δεκτος-A1--NSM ο- A--DPM αδελφος-N2--DPM αυτος- D--GSM βαπτω-VF--FAI3S εν-P ελαιον-N2N-DSN ο- A--ASM πους-N3D-ASM αυτος- D--GSM

25 σιδηρος-N2--NSM και-C χαλκος-N2--NSM ο- A--NSN υποδημα-N3M-NSN αυτος- D--GSM ειμι-VF--FMI3S και-C ως-C ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF συ- P--GS ο- A--NSF ισχυς-N3U-NSF συ- P--GS

26 ου-D ειμι-V9--PAI3S ωσπερ-D ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GSM αγαπαω-VM--XMPGSM ο- A--NSM επιβαινω-V1--PAPNSM επι-P ο- A--ASM ουρανος-N2--ASM βοηθος-N2--NSM συ- P--GS και-C ο- A--NSM μεγαλοπρεπης-A3H-NSM ο- A--GSN στερεωμα-N3M-GSN

27 και-C σκεπασις-N3I-NSF θεος-N2--GSM αρχη-N1--GSF και-C υπο-P ισχυς-N3U-ASF βραχιων-N3N-GPM αεναος-A1B-GPM και-C εκβαλλω-VF2-FAI3S απο-P προσωπον-N2N-GSN συ- P--GS εχθρος-N2--ASM λεγω-V1--PAPNSM αποολλυω-V5--PMO2S

28 και-C κατασκηνοω-VF--FAI3S *ισραηλ-N---NSM πειθω-VX--XAPNSM μονος-A1--NSM επι-P γη-N1--GSF *ιακωβ-N---NSM επι-P σιτος-N2--DSM και-C οινος-N2--DSM και-C ο- A--NSM ουρανος-N2--NSM αυτος- D--DSM συννεφης-A3--NSM δροσος-N2--DSF

29 μακαριος-A1A-NSM συ- P--NS *ισραηλ-N---VSM τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS λαος-N2--NSM σωζω-V1--PMPNSM υπο-P κυριος-N2--GSM υπερασπιζω-VF--FAI3S ο- A--NSM βοηθος-N2--NSM συ- P--GS και-C ο- A--NSF μαχαιρα-N1A-NSF καυχημα-N3M-NSN συ- P--GS και-C ψευδω-VF--FMI3P συ- P--AS ο- A--NPM εχθρος-N2--NPM συ- P--GS και-C συ- P--NS επι-P ο- A--ASM τραχηλος-N2--ASM αυτος- D--GPM επιβαινω-VF--FMI2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10438

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10438. Into evil did He bring them forth, to slay them in the mountains. That this signifies that those who are in good will perish, is evident from the signification of “bringing forth to slay,” as being to destroy; but when said of Jehovah, who never destroys anyone, it denotes to perish by their own evil; and from the signification of “mountains,” as being heaven, and from this the good of love. That by “mountains” is signified heaven, is from the representatives in the other life; for there, as upon earth, appear mountains, hills, rocks, valleys, and many other things; and upon the mountains are those who are in celestial love, upon the hills those who are in spiritual love, upon the rocks those who are in faith, and in the valleys those who have not as yet been carried up to the good of love and of faith.

[2] From this it is that by “mountains” are signified those who are in the good of celestial love, thus who are in the inmost heaven, and in the abstract sense the goods of celestial love, thus the heaven which is in this love; that by “hills” are signified those who are in the good of spiritual love, thus who are in the middle heaven, and in the abstract sense the good of this love and the heaven which is in it; that by “rocks” are signified those who are in the good of faith and from this are in the ultimate heaven, and in the abstract sense this good and this heaven; and that by “valleys” are signified those who have not yet been carried up to these goods, thus to heaven. As such things appear in the other life, consequently such things are signified by them, therefore similar things are signified by them in the Word, and similar things are signified by the mountains, hills, rocks, and valleys in the land of Canaan, by which land was therefore represented heaven in its complex.

[3] That “mountains” signify the heaven where is the good of celestial love, is manifest from many passages in the Word, as from the following, in Isaiah:

In the futurity of days the mountain of Jehovah shall be at the head of the mountains, and shall be exalted above the hills (Isaiah 2:2; Micah 4:1).

The mountains shall bring peace, and the hills in righteousness (Psalms 72:3).

Praise Jehovah ye mountains, and all hills (Psalms 148:9).

A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of hills is the mountain of Bashan. Why leap ye, ye mountains, ye hills of mountains; God did desire to dwell in it; Jehovah also shall dwell forever (Psalms 68:15-16).

Concerning the chief things of the mountains of the east, and concerning the precious things of the hills of an age; let them come on the head of Joseph (Deuteronomy 33:15-16);

besides in other places (see n. 795, 6435, 8327, 8658, 8758, 9422, 9434).

It is for this reason that the Lord descended upon Mount Sinai, and it is for this reason that the city of David was built upon a mountain, and that this mountain, which was called “Mount Zion,” signifies the inmost heaven; and for this reason also it is that the ancients performed the holy rites of worship upon mountains and hills (see n. 2722).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.