Bible

 

Deuteronomy 25

Studie

   

1 εαν-C δε-X γιγνομαι-VB--AMS3S αντιλογια-N1A-NSF ανα-P μεσος-A1--ASM ανθρωπος-N2--GPM και-C προςερχομαι-VB--AAS3P εις-P κρισις-N3I-ASF και-C κρινω-VA--AAS3P και-C δικαιοω-VA--AAS3P ο- A--ASM δικαιος-A1A-ASM και-C καταγιγνωσκω-VZ--AAS3P ο- A--GSM ασεβης-A3H-GSM

2 και-C ειμι-VF--FMI3S εαν-C αξιος-A1A-NSM ειμι-V9--PAS3S πληγη-N1--GPF ο- A--NSM ασεβεω-V2--PAPNSM και-C καταιζω-VF2-FAI2S αυτος- D--ASM εναντι-P ο- A--GPM κριτης-N1M-GPM και-C μαστιγοω-VF--FAI3P αυτος- D--ASM εναντιον-P αυτος- D--GPM κατα-P ο- A--ASF ασεβεια-N1A-ASF αυτος- D--GSM αριθμος-N2--DSM

3 τεσσαρακοντα-M μαστιγοω-VF--FAI3P αυτος- D--ASM ου-D προςτιθημι-VF--FAI3P εαν-C δε-X προςτιθημι-VE--AAS3P μαστιγοω-VA--AAN αυτος- D--ASM υπερ-P ουτος- D--APF ο- A--APF πληγη-N1--APF πολυς-A3C-APF ασχημονεω-VF--FAI3S ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GS εναντιον-P συ- P--GS

4 ου-D φιμοω-VF--FAI2S βους-N3--ASM αλοαω-V3--PAPASM

5 εαν-C δε-X καταοικεω-V2--PAS3P αδελφος-N2--NPM επι-P ο- A--ASN αυτος- D--ASN και-C αποθνησκω-VB--AAS3S εις-A3--NSM εκ-P αυτος- D--GPM σπερμα-N3M-ASN δε-X μη-D ειμι-V9--PAS3S αυτος- D--DSM ου-D ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ο- A--GSM θνησκω-VX--XAPGSM εξω-D ανηρ-N3--DSM μη-D εγγιζω-V1--PAPDSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM ο- A--GSM ανηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF ειςερχομαι-VF--FMI3S προς-P αυτος- D--ASF και-C λαμβανω-VF--FMI3S αυτος- D--ASF εαυτου- D--DSM γυνη-N3K-ASF και-C συνοικεω-VF--FAI3S αυτος- D--DSF

6 και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--ASN παιδιον-N2N-ASN ος- --NSN εαν-C τικτω-VB--AAS3S καταιστημι-VC--FPI3S εκ-P ο- A--GSN ονομα-N3M-GSN ο- A--GSM τελευταω-VX--XAPGSM και-C ου-D εκαλειφω-VV--FPI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM εκ-P *ισραηλ-N---GSM

7 εαν-C δε-X μη-D βουλομαι-V1--PMS3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM λαμβανω-VB--AAN ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C αναβαινω-VF--FMI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF επι-P ο- A--ASF πυλη-N1--ASF επι-P ο- A--ASF γερουσια-N1A-ASF και-C ειπον-VF2-FAI3S ου-D θελω-V1--PAI3S ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM ο- A--GSM ανηρ-N3--GSM εγω- P--GS αναιστημι-VA--AAN ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM εν-P *ισραηλ-N---DSM ου-D θελω-VAI-AAI3S ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM ο- A--GSM ανηρ-N3--GSM εγω- P--GS

8 και-C καλεω-VF--FAI3P αυτος- D--ASM ο- A--NSF γερουσια-N1A-NSF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF αυτος- D--GSM και-C ειπον-VF2-FAI3P αυτος- D--DSM και-C ιστημι-VH--AAPNSM ειπον-VB--AAS3S ου-D βουλομαι-V1--PMI1S λαμβανω-VB--AAN αυτος- D--ASF

9 και-C προςερχομαι-VB--AAPNSF ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM εναντι-P ο- A--GSF γερουσια-N1A-GSF και-C υπολυω-VF--FAI3S ο- A--ASN υποδημα-N3M-ASN αυτος- D--GSM ο- A--ASN εις-A3--ASN απο-P ο- A--GSM πους-N3D-GSM αυτος- D--GSM και-C ενπτυω-VF--FMI3S εις-P ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GSM και-C αποκρινω-VC--APPNSF ειπον-VF2-FAI3S ουτως-D ποιεω-VF--FAI3P ο- A--DSM ανθρωπος-N2--DSM ος- --NSM ου-D οικοδομεω-VF--FAI3S ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM

10 και-C καλεω-VC--FPI3S ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN αυτος- D--GSM εν-P *ισραηλ-N---DSM οικος-N2--NSM ο- A--GSM υπολυω-VC--APPGSM ο- A--ASN υποδημα-N3M-ASN

11 εαν-C δε-X μαχομαι-V1--PMS3P ανθρωπος-N2--NPM επι-P ο- A--ASN αυτος- D--ASN ανθρωπος-N2--NSM μετα-P ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C προςερχομαι-VB--AAS3S γυνη-N3K-NSF εις-A3--GSM αυτος- D--GPM εκαιρεω-VB--AMN ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM αυτος- D--GSF εκ-P χειρ-N3--GSF ο- A--GSM τυπτω-V1--PAPGSM αυτος- D--ASM και-C εκτεινω-VA--AAPNSF ο- A--ASF χειρ-N3--ASF επιλαμβανω-VB--AMS3S ο- A--GPM διδυμος-A1--GPM αυτος- D--GSM

12 αποκοπτω-VF--FAI2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSF ου-D φειδομαι-VF--FMI3S ο- A--NSM οφθαλμος-N2--NSM συ- P--GS επι-P αυτος- D--DSF

13 ου-D ειμι-VF--FMI3S εν-P ο- A--DSM μαρσιππος-N2--DSM συ- P--GS σταθμιον-N2--NSN και-C σταθμιον-N2--NSN μεγας-A1P-NSN η-C μικρος-A1A-NSN

14 ου-D ειμι-VF--FMI3S εν-P ο- A--DSF οικια-N1A-DSF συ- P--GS μετρον-N2N-NSN και-C μετρον-N2N-NSN μεγας-A1P-NSN η-C μικρος-A1A-NSN

15 σταθμιον-N2--NSN αληθινος-A1--NSN και-C δικαιος-A1A-NSN ειμι-VF--FMI3S συ- P--DS και-C μετρον-N2N-NSN αληθινος-A1--NSM και-C δικαιος-A1A-NSN ειμι-VF--FMI3S συ- P--DS ινα-C πολυημερος-A1B-NSM γιγνομαι-VB--AMS2S επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ος- --GSF κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GS διδωμι-V8--PAI3S συ- P--DS εν-P κληρος-N2--DSM

16 οτι-C βδελυγμα-N3M-NSN κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GS πας-A3--NSM ποιεω-V2--PAPNSM ουτος- D--APN πας-A3--NSM ποιεω-V2--PAPNSM αδικος-A1B-ASN

17 μιμνησκω-VS--APD2S οσος-A1--APN ποιεω-VAI-AAI3S συ- P--DS *αμαληκ-N---NSM εν-P ο- A--DSF οδος-N2--DSF εκπορευομαι-V1--PMPGSM συ- P--GS εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF

18 πως-D αντιιστημι-VHI-AAI3S συ- P--DS εν-P ο- A--DSF οδος-N2--DSF και-C κοπτω-VAI-AAI3S συ- P--GS ο- A--ASF ουραγια-N1A-ASF ο- A--APM κοπιαω-V3--PAPAPM οπισω-P συ- P--GS συ- P--NS δε-X πειναω-VAI-AAI2S και-C κοπιαω-VAI-AAI2S και-C ου-D φοβεω-VCI-API3S ο- A--ASM θεος-N2--ASM

19 και-C ειμι-VF--FMI3S ηνικα-D εαν-C καταπαυω-VA--AAS3S συ- P--AS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GS απο-P πας-A3--GPM ο- A--GPM εχθρος-N2--GPM συ- P--GS ο- A--GPM κυκλος-N2--DSM συ- P--GS εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF ος- --DSF κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GS διδωμι-V8--PAI3S συ- P--DS εν-P κληρος-N2--DSM κατακληρονομεω-VA--AAN εκαλειφω-VF--FAI2S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN *αμαληκ-N---GSM εκ-P ο- A--GSF υπο-P ο- A--ASM ουρανος-N2--ASM και-C ου-D μη-D επιλανθανω-VB--AMS2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1748

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1748. 'That not a thread, nor even the latchet of a shoe' means all things, natural and bodily, that were unclean. This is clear from the meaning of 'the latchet of a shoe'. In the Word 'the sole of the foot, and the heel' means the lowest part of the natural, as shown already in 259. The shoe is that which covers the sole and the heel, and therefore 'a shoe' means something still more natural, thus the bodily itself. The exact meaning of a shoe depends on the actual subject. When it has reference to goods it is used in a good sense, but when it has reference to evils it is used in a bad sense, as it is here where the subject is the acquisitions of the king of Sodom, who means evil and falsity. 'The latchet of a shoe' therefore means things, natural and bodily, that are unclean. 'The thread of a shoe' means falsity, and 'the latchet of a shoe' evil, and because the expression denotes something very small the most degraded of all is meant.

[2] That these things are meant by a shoe is clear also from other places in the Word, such as when Jehovah appeared to Moses from the middle of the bush and said to Moses,

Do not come near here; put off your shoes from on your feet, for the place or which you are standing is holy ground. Exodus 3:5.

Similarly, in what the commander of Jehovah's army said to Joshua,

Put off your shoe from on your foot, for the place on which you are standing is holy. Joshua 5:15.

From this anyone may see that a shoe would not take away anything from the holiness provided the individual were holy in himself, but that this was said because 'a shoe' represented the lowest natural and bodily that was to be cast off.

[3] That it is the unclean natural and bodily is also clear in David,

Moab is My washbasin; upon Edom I will cast My shoe. Psalms 60:8.

The commandment to the disciples embodies the same,

If anyone will not receive you or listen to your words, as you leave that house or city, shake off the dust of your feet. Matthew 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5.

Here 'dust of your feet' is similar in meaning to a shoe, for 'the sole of the foot' means the lowest natural, that is to say, uncleanness resulting from evil and falsity. They were commanded to do this because at that time they lived in an age of representatives, and imagined that heavenly arcana were stored away solely in these and not in naked truths.

[4] Because 'the shoe' meant the lowest natural, shedding, that is, 'taking off the shoe' meant that the lowest things of nature were to be shed, as in the case, mentioned in Moses, of any man who refused to fulfill the obligations of a brother-in-law,

He who refuses to fulfill the obligations of a brother-in-law - his sister-in-law shall go up to him in the sight of the elders, and she shall remove his shoe from upon his foot and spit in his face; 1 and she shall answer and say, So will it be done to the man who does not build up his brother's house. And his name will be called in Israel, The house of him who has his shoe taken off. Deuteronomy 25:5-10.

This stands for being devoid of all natural charity.

[5] That 'a shoe' means as well, in a good sense, the lowest natural is clear from the Word, as in Moses when referring to Asher,

Blessed above sons be Asher; let him be acceptable to his brothers, and dipping his foot in oil. Your 2 shoe will be iron and bronze. Deuteronomy 33:24-25.

Here 'shoe' stands for the lowest natural - 'iron shoe' for natural truth, 'bronze shoe' for natural good - as is clear from the meaning of iron and bronze, 425, 426. And because the shoe meant the lowest natural and bodily part, it therefore became a figurative expression for the least and basest thing of all, for the lowest natural and bodily part is the basest of all in man; and this is what John the Baptist meant when he said,

There is coming one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to untie. Luke 3:16; Mark 1:7; John 1:27.

Poznámky pod čarou:

1. literally, faces

2. The Latin means His, but the Hebrew means Your, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.