Bible

 

Amos 5

Studie

   

1 ακουω-VA--AAD2P ο- A--ASM λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM ουτος- D--ASM ος- --ASM εγω- P--NS λαμβανω-V1--PAI1S επι-P συ- P--AP θρηνος-N2--ASM οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM

2 πιπτω-VBI-AAI3S ουκετι-D μη-D προςτιθημι-VE--AAS3S ο- A--GSN αναιστημι-VH--AAN παρθενος-N2--NSF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM σφαλλω-VZI-AAI3S επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF αυτος- D--GSF ου-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSM αναιστημι-VF--FAPNSM αυτος- D--ASF

3 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM ο- A--NSF πολις-N3I-NSF εκ-P ος- --GSF εκπορευομαι-V1I-IMI3P χιλιοι-A1A-NPM υπολειπω-VV--FPI3P εκατον-M και-C εκ-P ος- --GSF εκπορευομαι-V1I-IMI3P εκατον-M υπολειπω-VV--FPI3P δεκα-M ο- A--DSM οικος-N2--DSM *ισραηλ-N---GSM

4 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM προς-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM *ισραηλ-N---GSM εκζητεω-VA--AAD2P εγω- P--AS και-C ζαω-VF--FMI2P

5 και-C μη-D εκζητεω-V2--PAI2P *βαιθηλ-N---ASF και-C εις-P *γαλγαλα-N---ASF μη-D ειςπορευομαι-V1--PMD2P και-C επι-P ο- A--ASN φρεαρ-N3T-ASN ο- A--GSM ορκος-N2--GSM μη-D διαβαινω-V1--PAD2P οτι-C *γαλγαλα-N---NSF αιχμαλωτευω-V1--PPPNSF αιχμαλωτευω-VC--FPI3S και-C *βαιθηλ-N---NSF ειμι-V9--FMI3S ως-C ου-D υποαρχω-V1--PAPNSF

6 εκζητεω-VA--AAD2P ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C ζαω-VA--AAD2P οπως-C μη-D αναλαμπω-VA--AAS3S ως-C πυρ-N3--NSN ο- A--NSM οικος-N2--NSM *ιωσηφ-N---GSM και-C καταεσθιω-VF--FMI3S αυτος- D--ASM και-C ου-D ειμι-V9--FMI3S ο- A--NSM σβεννυμι-VF--FAPNSM ο- A--DSM οικος-N2--DSM *ισραηλ-N---GSM

7 κυριος-N2--NSM ο- A--NSM ποιεω-V2--PAPNSM εις-P υψος-N3E-ASN κριμα-N3M-ASN και-C δικαιοσυνη-N1--ASF εις-P γη-N1--ASF τιθημι-VAI-AAI3S

8 ποιεω-V2--PAPNSM πας-A3--APN και-C μετασκευαζω-V1--PAPNSM και-C εκτρεπω-V1--PAPNSM εις-P ο- A--ASN πρωι-D σκια-N1A-ASF θανατος-N2--GSM και-C ημερα-N1A-ASF εις-P νυξ-N3--ASF συνσκοταζω-V1--PAPNSM ο- A--NSM προςκαλεω-V2--PMPNSM ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF και-C εκχεω-V2--PAPNSM αυτος- D--ASN επι-P προσωπον-N2N-GSN ο- A--GSF γη-N1--GSF κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

9 ο- A--NSM διααιρεω-V2--PAPNSM συντριμμος-N2--ASM επι-P ισχυς-N3--ASF και-C ταλαιπωρια-N1A-ASF επι-P οχυρωμα-N3M-ASN επιαγω-V1--PAPNSM

10 μισεω-VAI-AAI3P εν-P πυλη-N1--DPF ελεγχω-V1--PAPASM και-C λογος-N2--ASM οσιος-A1A-ASM βδελυσσω-VAI-AMI3P

11 δια-P ουτος- D--ASN αντι-P ος- --GPM κατακονδυλιζω-V1I-IAI2P πτωχος-N2--APM και-C δωρον-N2N-APN εκλεκτος-A1--APN δεχομαι-VAI-AMI2P παρα-P αυτος- D--GPM οικος-N2--APM ξυστος-A1B-APM οικοδομεω-VAI-AAI2P και-C ου-D μη-D καταοικεω-VA--AAS2P εν-P αυτος- D--DPM αμπελων-N3W-APM επιθυμητος-A1--APM φυτευω-VAI-AAI2P και-C ου-D μη-D πινω-VB--AAS2P ο- A--ASM οινος-N2--ASM εκ-P αυτος- D--GPM

12 οτι-C γιγνωσκω-VZI-AAI1S πολυς-A1--APF ασεβεια-N1A-APF συ- P--GP και-C ισχυρος-A1A-NPF ο- A--NPF αμαρτια-N1A-NPF συ- P--GP καταπατεω-V2--PAPNPM δικαιος-A1A-ASM λαμβανω-V1--PAPNPM αλλαγμα-N3M-APN και-C πενης-N3T-APM εν-P πυλη-N1--DPF εκκλινω-V1--PAPNPM

13 δια-P ουτος- D--ASN ο- A--NSM συνιημι-V7--PAPNSM εν-P ο- A--DSM καιρος-N2--DSM εκεινος- D--DSM σιωπαω-VF--FMI3S οτι-C καιρος-N2--NSM πονηρος-A1A-NSM ειμι-V9--PAI3S

14 εκζητεω-VA--AAD2P ο- A--ASN καλος-A1--ASN και-C μη-D ο- A--ASN πονηρος-A1A-ASN οπως-C ζαω-VA--AAS2P και-C ειμι-V9--FMI3S ουτως-D μετα-P συ- P--GP κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM ειπον-VAI-AAI2P

15 μισεω-VX--XAI1P ο- A--APN πονηρος-A1A-APN και-C αγαπαω-VX--XAI1P ο- A--APN καλος-A1--APN και-C απο καταιστημι-VA--AAD2P εν-P πυλη-N1--DPF κριμα-N3M-ASN οπως-C ελεεω-VA--AAD3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ο- A--APM περιλοιπος-A1B-APM ο- A--GSM *ιωσηφ-N---GSM

16 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM εν-P πας-A1S-DPF πλατυς-A3U-DPF κοπετος-N2--NSM και-C εν-P πας-A1S-DPF οδος-N2--DPF ειπον-VC--FPI3S ουαι-I ουαι-I καλεω-VC--FPI3S γεωργος-N2--NSM εις-P πενθος-N3E-ASN και-C κοπετος-N2--ASM και-C εις-P οραω-VX--XAPAPM θρηνος-N2--ASM

17 και-C εν-P πας-A1S-DPF οδος-N2--DPF κοπετος-N2--NSM διοτι-C διαερχομαι-VF--FMI1S δια-P μεσος-A1--GSN συ- P--GS ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

18 ουαι-I ο- A--NPM επιθυμοω-V4--PAPNPM ο- A--ASF ημερα-N1A-ASF κυριος-N2--GSM ινα-C τις- I--ASN ουτος- D--NSF συ- P--DP ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM και-C αυτος- D--NSF ειμι-V9--PAI3S σκοτος-N3E-NSN και-C ου-D φως-N3T-NSN

19 ος- --ASM τροπος-N2--ASM οταν-D φευγω-VB--AAS3S ανθρωπος-N2--NSM εκ-P προσωπον-N2N-GSN ο- A--GSM λεων-N3--GSM και-C ενπιπτω-VF--FMI2S αυτος- D--DSM ο- A--NSF αρκος-N2--NSF και-C ειςπηδαω-VA--AAS3S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C αποερειδω-VA--AMS3S ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GSM επι-P ο- A--ASM τοιχος-N2--ASM και-C δακνω-VB--AAS3S αυτος- D--ASM ο- A--NSM οφις-N3I-NSM

20 ου-D σκοτος-N3E-NSN ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM και-C ου-D φως-N3T-NSN και-C γνοφος-N2--NSM ου-D εχω-V1--PAPNSM φεγγος-N3E-ASN αυτος- D--DSF

21 μισεω-VX--XAI1S αποωθεω-VM--XMI1S εορτη-N1--APF συ- P--GP και-C ου-D μη-D οσφραινομαι-VC--APS1S εν-P ο- A--DPF πανηγυρις-N3I-DPF συ- P--GP

22 διοτι-C και-C εαν-C φερω-VAI-AAS2P εγω- P--DS ολοκαυτωμα-N3M-APN και-C θυσια-N1A-APF συ- P--GP ου-D προςδεχομαι-VF--FMI1S αυτος- D--APN και-C σωτηριον-N2N-GSN επιφανεια-N1A-APF συ- P--GP ου-D επιβλεπω-VF--FMI1S

23 μεταιστημι-VA--AAD2S απο-P εγω- P--GS ηχος-N2--ASM ωδη-N1--GPF συ- P--GS και-C ψαλμος-N2--ASM οργανον-N2N-GPN συ- P--GS ου-D ακουω-VF--FMI1S

24 και-C κυλιω-VS--FPI3S ως-C υδωρ-N3--NSN κριμα-N3M-NSN και-C δικαιοσυνη-N1--NSF ως-C χειμαρρους-A1C-NSM αβατος-A1B-NSM

25 μη-D σφαγιον-N2N-APN και-C θυσια-N1A-APF προςφερω-VAI-AAI2P εγω- P--DS εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF τεσσαρακοντα-M ετος-N3E-APN οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM

26 και-C αναλαμβανω-VBI-AAI2P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF ο- A--GSM *μολοχ-N---GS και-C ο- A--ASN αστρον-N2N-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP *ραιφαν-N---GS ο- A--APM τυπος-N2--APM αυτος- D--GPM ος- --APM ποιεω-VAI-AAI2P εαυτου- D--DPM

27 και-C μεταοικιζω-VF2-FAI1S συ- P--AP επεκεινα-D *δαμασκος-N2--GS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 82

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

82. (i) JEHOVAH GOD CAME DOWN AND TOOK UPON HIMSELF HUMAN FORM, IN ORDER TO REDEEM AND SAVE MANKIND.

Christian churches today believe that God the Creator of the universe fathered a Son from eternity, who came down and took upon Himself human form to redeem and save mankind. But this is an error and collapses of its own accord, so long as the mind concentrates on the oneness of God, and the reason looks upon as fiction or worse the idea that the one God fathered a Son from eternity, and also that God the Father together with the Son and the Holy Spirit, each of whom is severally God, is one God. This fiction is utterly exploded, like a meteorite in the atmosphere, when it is shown from the Word that it was Jehovah God Himself who came down and became man and also was the Redeemer.

[2] The first point, that it was Jehovah God Himself who came down and became man, is established by these passages:

Behold a virgin shall conceive and bear a son, who shall be called God with us, Isaiah 7:14; Matthew 1:23.

A boy is born for us, a son is given to us, on whose shoulder the dominion shall be; and his name shall be called Wonderful, God, Hero, the everlasting Father, the Prince of peace, Isaiah 9:6-7.

On that day it will be said, Behold, He is our God, whom we have awaited to free us. He is Jehovah, whom we have awaited. Let us exult and rejoice in His salvation, Isaiah 25:9.

The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way for Jehovah, make smooth in the desert a path for our God; and all flesh shall see it together, Isaiah 40:3, 5.

Behold, the Lord Jehovih comes in strength, and His arm shall bear dominion for Him. Behold, His recompense comes with Him; He will tend His flock like a shepherd, Isaiah 40:10-11.

Jehovah said, Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; behold, I come to dwell in your midst; then shall many nations cleave to Jehovah on that day, Zechariah 2:10-11.

I Jehovah have called you in righteousness, and I will give you to be a covenant with the people. I am Jehovah, this is my name; my glory I shall not give to another, Isaiah 42:1, 6-8.

Behold, the days will come when I will raise up for David a righteous shoot, who will reign as king and do judgment and righteousness upon earth; and this is His name, Jehovah our righteousness, Jeremiah 23:5-6; 33:15-16.

There are also the passages where the Lord's coming is called 'the day of Jehovah', as Isaiah 13:6, 9, 13, 22; Ezekiel 31:15; Joel 1:15; 2:1-2, 11, 29, 31; 3:1, 14, 18; Amos 5:13, 18, 20; Zephaniah 1:7-18; Zechariah 14:1, 4-21; and elsewhere.

[3] It is openly stated in Luke that Jehovah Himself came down and took upon Himself human form.

Mary said to the angel, How shall this happen, since I have no knowledge of a man? The angel answered her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, so that the holy thing that is born of you will be called the Son of God, Luke 1:34-35.

And in Matthew the angel said in a dream to Joseph, who was betrothed to Mary, that that which was born of her was of the Holy Spirit; and Joseph did not know her until she had borne a son, and he called His name Jesus, Matthew 1:20, 25. The Holy Spirit means the Divine which proceeds from Jehovah God, as will be seen in Chapter 3 of this book. Everyone knows that a child gets its soul and life from the father, its body from the mother. 1 So how could it be more openly stated that the Lord's soul and life were from Jehovah God, and because the Divine cannot be divided, that the Father's Divine itself was His soul and life? That is why the Lord so many times called Jehovah God His Father, and Jehovah God called Him His Son. Can anything more ridiculous be said than the idea that our Lord's soul was from His mother Mary? Yet such is the dream of both Roman Catholics and Protestants today, and they have not woken up to what is said in the Word.

Poznámky pod čarou:

1. Reading ex matre 'from the mother' for ex anima 'from the soul', apparently a repetition from the preceding clause, cf. 92[1]; 103[1].

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.