Bible

 

Amos 2

Studie

   

1 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P ο- A--DPF τρεις-A3--DPF ασεβεια-N1A-DPF *μωαβ-N---GSF και-C επι-P ο- A--DPF τεσσαρες-A3--DPF ου-D αποστρεφω-VD--FPI1S αυτος- D--ASM αντι-P ος- --GPM κατακαιω-VAI-AAI3P ο- A--APN οστεον-N2N-APN βασιλευς-N3V-GSM ο- A--GSF *ιδουμαια-N1A-GSF εις-P κονια-N1A-ASF

2 και-C εκ αποστελλω-VF2-FAI1S πυρ-N3--ASN επι-P *μωαβ-N---ASF και-C καταεσθιω-VF--FMI3S θεμελιον-N2N-APN ο- A--GPF πολις-N3I-GPF αυτος- D--GSF και-C αποθνησκω-VF2-FMI3S εν-P αδυναμια-N1A-DSF *μωαβ-N---NSF μετα-P κραυγη-N1--GSF και-C μετα-P φωνη-N1--GSF σαλπιγξ-N3G-GSF

3 και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S κριτης-N1M-ASM εκ-P αυτος- D--GSF και-C πας-A3--APM ο- A--APM αρχων-N3--APM αυτος- D--GSF αποκτεινω-VF2-FAI1S μετα-P αυτος- D--GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

4 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P ο- A--DPF τρεις-A3--DPF ασεβεια-N1A-DPF υιος-N2--GPM *ιουδα-N---GSM και-C επι-P ο- A--DPF τεσσαρες-A3--DPF ου-D αποστρεφω-VD--FPI1S αυτος- D--ASM ενεκα-P ο- A--GSN αποωθεω-VA--AMN αυτος- D--APM ο- A--ASM νομος-N2--ASM κυριος-N2--GSM και-C ο- A--APN προσταγμα-N3M-APN αυτος- D--GSM ου-D φυλασσω-VAI-AMI3P και-C πλαναω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM ο- A--APN ματαιος-A1A-APN αυτος- D--GPM ος- --APN ποιεω-VAI-AAI3P ος- --DPM εκακολουθεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM πατηρ-N3--NPM αυτος- D--GPM οπισω-P αυτος- D--GPM

5 και-C εκ αποστελλω-VF2-FAI1S πυρ-N3--ASN επι-P *ιουδας-N1T-ASM και-C καταεσθιω-VF--FMI3S θεμελιον-N2N-APN *ιερουσαλημ-N---GSF

6 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P ο- A--DPF τρεις-A3--DPF ασεβεια-N1A-DPF *ισραηλ-N---GSM και-C επι-P ο- A--DPF τεσσαρες-A3--DPF ου-D αποστρεφω-VD--FPI1S αυτος- D--ASM αντι-P ος- --GPM αποδιδωμι-VOI-AMI3P αργυριον-N2N-GSN δικαιος-A1A-ASM και-C πενης-N3T-ASM ενεκεν-P υποδημα-N3M-GPN

7 ο- A--APN πατεω-V2--PAPAPN επι-P ο- A--ASM χους-N3--ASM ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C κονδυλιζω-V1I-IAI3P εις-P κεφαλη-N1--APF πτωχος-N2--GPM και-C οδος-N2--ASF ταπεινος-A1--GPM εκκλινω-VAI-AAI3P και-C υιος-N2--NSM και-C πατηρ-N3--NSM αυτος- D--GSM ειςπορευομαι-V1I-IMI3P προς-P ο- A--ASF αυτος- D--ASF παιδισκη-N1--ASF οπως-C βεβηλοω-VA--AAS3P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM

8 και-C ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GPM δεσμευω-V1--PAPNPM σχοινιον-N2N-DPN παραπετασμα-N3M-APN ποιεω-V2I-IAI3P εχω-V1--PMPAPN ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN και-C οινος-N2--ASM εκ-P συκοφαντια-N1A-GPF πινω-V1I-IAI3P εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM

9 εγω- P--NS δε-X εκαιρω-VAI-AAI1S ο- A--ASM *αμορραιος-N2--ASM εκ-P προσωπον-N2N-GSN αυτος- D--GPM ος- --GSM ειμι-V9--IAI3S καθως-D υψος-N3E-NSN κεδρος-N2--GSF ο- A--NSN υψος-N3E-NSN αυτος- D--GSM και-C ισχυρος-A1A-NSM ειμι-V9--IAI3S ως-C δρυς-N3U-NSF και-C εκαιρω-VAI-AAI1S ο- A--ASM καρπος-N2--ASM αυτος- D--GSM επανωθεν-D και-C ο- A--APF ριζα-N1S-APF αυτος- D--GSM υποκατωθεν-P

10 και-C εγω- P--NS ανααγω-VBI-AAI1S συ- P--AP εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C περιαγω-VBI-AAI1S συ- P--AP εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF τεσσαρακοντα-M ετος-N3E-APN ο- A--GSN κατακληρονομεω-VA--AAN ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GPM *αμορραιος-N2--GPM

11 και-C λαμβανω-VBI-AAI1S εκ-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM συ- P--GP εις-P προφητης-N1M-APM και-C εκ-P ο- A--GPM νεανισκος-N2--GPM συ- P--GP εις-P αγιασμος-N2--ASM μη-D ου-D ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NPN υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

12 και-C ποτιζω-V1I-IAI2P ο- A--APM αγιαζω-VT--XMPAPM οινος-N2--ASM και-C ο- A--DPM προφητης-N1M-DPM εντελλομαι-V1I-IMI2P λεγω-V1--PAPNPM ου-D μη-D προφητευω-VA--AAS2P

13 δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I εγω- P--NS κυλιω-V1--PAI1S υποκατω-P συ- P--GP ος- --ASM τροπος-N2--ASM κυλιω-V1--PPI3S ο- A--NSF αμαξα-N1S-NSF ο- A--NSF γεμω-V1--PAPNSF καλαμη-N1--GSF

14 και-C αποολλυω-VF2-FMI3S φυγη-N1--NSF εκ-P δρομευς-N3V-GSM και-C ο- A--NSM κραταιος-A1A-NSM ου-D μη-D κρατεω-VA--AAS3S ο- A--GSF ισχυς-N3U-GSF αυτος- D--GSM και-C ο- A--NSM μαχητης-N1M-NSM ου-D μη-D σωζω-VA--AAS3S ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF αυτος- D--GSM

15 και-C ο- A--NSM τοξοτης-N1M-NSM ου-D μη-D υποιστημι-VH--AAS3S και-C ο- A--NSM οξυς-A3U-NSM ο- A--DPM πους-N3D-DPM αυτος- D--GSM ου-D μη-D διασωζω-VC--APS3S ουδε-C ο- A--NSM ιππευς-N3V-NSM ου-D μη-D σωζω-VA--AAS3S ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF αυτος- D--GSM

16 και-C ευρισκω-VF--FAI3S ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF αυτος- D--GSM εν-P δυναστεια-N1A-DPF ο- A--NSM γυμνος-A1--NSM διωκω-VF--FMI3S εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Amos 2

Napsal(a) E. Taylor, Helen Kennedy

In the Book of Amos, chapter two begins with the Lord declaring his anger against the people of Moab, Judea, and Israel. They have committed various wrongs against the Lord and the church, despite His efforts to guide them, and the chapter goes on to suggest that the Lord is losing faith in His people.

Verses 1-8 of this chapter describe the specific ways in which people can destroy or misuse the good and truth of the Word.

Verses 1-3 discuss the Moabites specifically. They represent people who corrupt the good and truth of the church, meaning they would twist what they learned from the Word to suit their own selfish purposes. Bones represent natural truths that we can use as a framework to support all higher knowledge that we learn, so the fact that people were ‘burning bones’ means they destroyed their own foundation to gain spiritual knowledge. In verse 3, the Lord says that he will cut off the judge and the prince, meaning that the Moabites’ failure to determine what is good (like the judge), and lead a life based in truth (like the prince) will not stand against the real spiritual principles of the Lord.

Verses 4-5 are about people who destroy celestial things from the Word, by turning their hearts away from the Lord. The people of Judea had believed they were the Lord’s chosen people for so many generations at this point that they grew complacent, and no longer felt they needed to obey the Lord’s commandments.

Verses 6-8 tell what can happen when people pervert spiritual truths from the church, and turn them into falsities. Swedenborg writes that most of the images from these verses - silver, shoes, dust, wine - can all represent either falsity, or only the most external type of truth. The Israelites were turning to these falsities and to their own greed, instead of using the Lord’s truths to help the poor and the meek.

In verses 9-11, the Lord reminds the children of Israel of everything he has done to prepare them for salvation. He fought for them and delivered them from Egypt, lifted up their leaders and prophets, and provided them with the truths they would need in order to be regenerated.

He also shows that He has the strength to punish them, because He’s already overcome the Amorites, who symbolize evil in general (Secrets of Heaven 6306).

Verses 12-16 describe how the Israelites perverted the knowledge the Lord tried to give them. Instead of trusting what the Lord had taught them, they turned to their own self-righteousness for guidance. Since they thought they had all the answers, they corrupted the Nazarites and silenced the prophets. Without a proper understanding of the Lord’s teachings, the people were no longer equipped to fight against evils or to grow spiritually.

At face value, this chapter depicts the Lord as an angry god who will punish those who disobey him. What seems to be anger is actually the Lord fiercely protecting us, and calling us to follow Him. This chapter reminds us to turn our hearts toward the Lord, and to live according to the truths of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6306

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6306. 'Which I took out of the hand of the Amorite' means because of the victory over evil. This is clear from the representation of 'the Amorite' as evil, dealt with in 1857; and from the meaning of 'taking out of the hand' as acquiring through victory. As regards 'the Amorites', it should be recognized that they mean evil, just as 'the Canaanites' and all the other nations in the land that are mentioned in the Word mean various kinds of evil and also of falsity. Such things were represented by the nations when the children of Israel were taking possession of the land of Canaan. The reason for this was that whenever the children of Israel represented the things of heaven those nations represented the things of hell; thus the land of Canaan represented every state that exists in the next life. Also, because the nations represented the things of hell they were utterly destroyed; and entrance into any treaty with those who might remain was forbidden.

[2] The action of the children of Israel, of their taking possession of and dwelling in the land of those who represented the hells, was representative. It represented what happened around the time of the Lord's Coming, when spirits from hell had possession of a large part of heaven but He, by coming into the world and making the human within Himself Divine, cast them out of there and down into hell, and thereby delivered heaven from them, which He then gave as an inheritance to those who belonged to His spiritual kingdom.

[3] The representation of the Amorite nation as evil in general is evident from the places where it is referred to, as in Ezekiel, Thus said the Lord Jehovih to Jerusalem, 1 Your tradings and your births are of the land of the Canaanite. Your father was an Amorite and your mother a Hittite. Ezekiel 16:3, 45.

'Father' in the internal sense means the Church's good, or in the contrary sense evil, and 'mother' means the Church's truth, or in the contrary sense falsity; and this is why it is said, 'Your father was an Amorite and your mother a Hittite'.

[4] In Amos,

I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and whose strength was like the oaks. I led you in the wilderness, to possess the land of the Amorite. Amos 2:9-10.

Here also 'the Amorite' stands for evil, for the evil of self-love is described by 'the height of the cedars' and 'the strength of an oak'. The reason why 'the Amorite' means evil in general is that the entire land of Canaan was called 'the land of the Amorite'; for it says, 'I led you in the wilderness, to possess the land of the Amorite'. In addition the second Book of Kings says,

Manasseh king of Judah did what was evil, greater than all the evil which the Amorites did, who were before him. 2 Kings 21:11.

[5] 'With my sword' means through truth engaged in conflict. This is clear from the meaning of 'sword' as truth engaged in conflict, dealt with in 2799, 4499.

'And my bow' means received from doctrine. This is clear from the meaning of 'bow' as doctrine, dealt with in 2686, 2709.

[6] The words used here, 'the portion which I took out of the hand of the Amorite with my sword and my bow' were, it is quite evident, uttered by Israel on account of the internal sense; for Jacob did not take that portion from the Amorite with sword or bow. He bought it from the sons of Hamor, as is evident from Genesis 33, where these words occur, Jacob came to Salem, the city of Shechem, which is in the land of Canaan, as he was coming from Paddan Aram; and he encamped towards the face of the city. And he bought the portion of the field where he had stretched his tent, from the hand of the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred kesitahs. Genesis 33:18-19.

The fact that this field was the portion he gave to Joseph is clear in Joshua,

The bones of Joseph which the children of Israel caused to be brought up out of Egypt they buried in Shechem, in the part of the field which Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred kesitahs; and they had become an inheritance for the children of Joseph. Joshua 24:32.

From this it is evident that the portion had been bought, and that this is what was given to Joseph. Nor was the city of Shechem nearby meant, the city in which Simeon and Levi killed every male and which they took with the sword, Genesis 34. This is made clear by the fact that Jacob detested what they did and for that reason cursed Simeon and Levi, completely dissociating himself from the crime. He said,

Simeon and Levi are brothers; instruments of violence are their swords. Into their secret place let my soul not come; in their congregation let not my glory be united; for in their anger they killed a man, and in their pleasure they hamstrung an ox. Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it was hard. 2 I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. Genesis 49:5-7.

From all this it may now be seen that the words 'the portion which I took out of the hand of the Amorite with my sword and my bow' were uttered by him, when the spirit of prophecy rested on him, for the sake of the internal sense.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means O Jerusalem but the Hebrew means to Jerusalem, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse (and possibly in his rough draft here).

2. i.e. cruel

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.