Bible

 

1 Samuel 8

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ως-C γηραω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM και-C καταιστημι-VHI-AAI3S ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM δικαστης-N1M-APM ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM

2 και-C ουτος- D--APN ο- A--APN ονομα-N3M-APN ο- A--GPM υιος-N2--GPM αυτος- D--GSM πρωτοτοκος-A1B-NSM *ιωηλ-N---NSM και-C ονομα-N3M-NSN ο- A--GSM δευτερος-A1A-GSM *αβια-N---NSM δικαστης-N1M-NPM εν-P *βηρσαβεε-N---DS

3 και-C ου-D πορευομαι-VCI-API3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM αυτος- D--GSM εν-P οδος-N2--DSF αυτος- D--GSM και-C εκκλινω-VAI-AAI3P οπισω-P ο- A--GSF συντελεια-N1A-GSF και-C λαμβανω-V1I-IAI3P δωρον-N2N-APN και-C εκκλινω-V1I-IAI3P δικαιωμα-N3M-APN

4 και-C συναθροιζω-V1--PMI3P ανηρ-N3--NPM *ισραηλ-N---GSM και-C παραγιγνομαι-V1--PMI3P εις-P *αρμαθαιμ-N---AS προς-P *σαμουηλ-N---ASM

5 και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM ιδου-I συ- P--NS γηρασκω-VX--XAI2S και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM συ- P--GS ου-D πορευομαι-V1--PMI3P εν-P ο- A--DSF οδος-N2--DSF συ- P--GS και-C νυν-D καταιστημι-VA--AAD2S επι-P εγω- P--AP βασιλευς-N3V-ASM δικαζω-V1--PAN εγω- P--AP καθα-D και-C ο- A--APN λοιπος-A1--APN εθνος-N3E-APN

6 και-C ειμι-V9--IAI3S πονηρος-A1A-ASN ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN εν-P οφθαλμος-N2--DPM *σαμουηλ-N---GSM ως-C ειπον-VAI-AAI3P διδωμι-VO--AAD2S εγω- P--DP βασιλευς-N3V-ASM δικαζω-V1--PAN εγω- P--AP και-C προςευχομαι-VAI-AMI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P κυριος-N2--ASM

7 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *σαμουηλ-N---ASM ακουω-V1--PAD2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF ο- A--GSM λαος-N2--GSM καθα-D αν-X λαλεω-VA--AAS3P συ- P--DS οτι-C ου-D συ- P--AS εκουθενεω-VX--XAI3P αλλα-C η-C εγω- P--AS εκουθενεω-VX--XAI3P ο- A--GSN μη-D βασιλευω-V1--PAN επι-P αυτος- D--GPM

8 κατα-P πας-A3--APN ο- A--APN ποιημα-N3M-APN ος- --APN ποιεω-VAI-AAI3P εγω- P--DS απο-P ος- --GSF ημερα-N1A-GSF ανααγω-VBI-AAI3P αυτος- D--APM εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF και-C εν καταλειπω-VBI-AAI3P εγω- P--AS και-C δουλευω-V1I-IAI3P θεος-N2--DPM ετερος-A1A-DPM ουτως-D αυτος- D--NPM ποιεω-V2--PAI3P και-C συ- P--DS

9 και-C νυν-D ακουω-V1--PAD2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GPM πλην-D οτι-C διαμαρτυρομαι-V1--PMPNSM διαμαρτυρομαι-V1--PMS2S αυτος- D--DPM και-C αποαγγελλω-VF2-FAI2S αυτος- D--DPM ο- A--ASN δικαιωμα-N3M-ASN ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM ος- --NSM βασιλευω-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--APM

10 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πας-A3--ASN ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM ο- A--APM αιτεω-V2--PAPAPM παρα-P αυτος- D--GSM βασιλευς-N3V-ASM

11 και-C ειπον-VBI-AAI3S ουτος- D--NSN ειμι-VF--FMI3S ο- A--ASN δικαιωμα-N3M-ASN ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM ος- --NSM βασιλευω-VF--FAI3S επι-P συ- P--AP ο- A--APM υιος-N2--APM συ- P--GP λαμβανω-VF--FMI3S και-C τιθημι-VF--FMI3S αυτος- D--APM εν-P αρμα-N3M-DPN αυτος- D--GSM και-C ιππευς-N3V-DPM αυτος- D--GSM και-C προτρεχω-V1--PAPAPM ο- A--GPN αρμα-N3M-GPN αυτος- D--GSM

12 και-C τιθημι-VE--AMN αυτος- D--APM εαυτου- D--DSM χιλιαρχος-N2--APM και-C εκατονταρχος-N2--APM και-C θεριζω-V1--PAN θερισμος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C τρυγαω-V3--PAN τρυγητος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C ποιεω-V2--PAN σκευος-N3E-APN πολεμικος-A1--APN αυτος- D--GSM και-C σκευος-N3E-APN αρμα-N3M-GPN αυτος- D--GSM

13 και-C ο- A--APF θυγατηρ-N3--APF συ- P--GP λαμβανω-VF--FMI3S εις-P μυρεψος-N2--APM και-C εις-P μαγειρισσα-N1A-APF και-C εις-P πεσσω-V1--PAPAPF

14 και-C ο- A--APM αγρος-N2--APM συ- P--GP και-C ο- A--APM αμπελων-N3W-APM συ- P--GP και-C ο- A--APM ελαιων-N3W-APM συ- P--GP ο- A--APM αγαθος-A1--APM λαμβανω-VF--FMI3S και-C διδωμι-VF--FAI3S ο- A--DPM δουλος-N2--DPM αυτος- D--GSM

15 και-C ο- A--APN σπερμα-N3M-APN συ- P--GP και-C ο- A--APM αμπελων-N3W-APM συ- P--GP αποδεκατοω-VF--FAI3S και-C διδωμι-VF--FAI3S ο- A--DPM ευνουχος-N2--DPM αυτος- D--GSM και-C ο- A--DPM δουλος-N2--DPM αυτος- D--GSM

16 και-C ο- A--APM δουλος-N2--APM συ- P--GP και-C ο- A--APF δουλη-N1--APF συ- P--GP και-C ο- A--APN βουκολιον-N2N-APN συ- P--GP ο- A--APN αγαθος-A1--APN και-C ο- A--APM ονος-N2--APF συ- P--GP λαμβανω-VF--FMI3S και-C αποδεκατοω-VF--FAI3S εις-P ο- A--APN εργον-N2N-APN αυτος- D--GSM

17 και-C ο- A--APN ποιμνιον-N2N-APN συ- P--GP αποδεκατοω-VF--FAI3S και-C συ- P--NP ειμι-VF--FMI2P αυτος- D--DSM δουλος-N2--NPM

18 και-C βοαω-VF--FMI2P εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF εκ-P προσωπον-N2N-GSN βασιλευς-N3V-GSM συ- P--GP ος- --GSM εκλεγω-VAI-AMI2P εαυτου- D--DPM και-C ου-D επιακουω-VF--FMI3S κυριος-N2--NSM συ- P--GP εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF εκεινος- D--DPF οτι-C συ- P--NP εκλεγω-VAI-AMI2P εαυτου- D--DPM βασιλευς-N3V-ASM

19 και-C ου-D αβουλεω-V2I-IAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM ακουω-VA--AAN ο- A--GSM *σαμουηλ-N---GSM και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM ου-D αλλα-C η-C βασιλευς-N3V-NSM ειμι-VF--FMI3S επι-P εγω- P--AP

20 και-C ειμι-VF--FMI1P και-C εγω- P--NP κατα-P πας-A3--APN ο- A--APN εθνος-N3E-APN και-C δικαζω-VF--FAI3S εγω- P--AP βασιλευς-N3V-NSM εγω- P--GP και-C εκερχομαι-VF--FMI3S εμπροσθεν-P εγω- P--GP και-C πολεμεω-VF--FAI3S ο- A--ASM πολεμος-N2--ASM εγω- P--GP

21 και-C ακουω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πας-A3--APM ο- A--APM λογος-N2--APM ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C λαλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM εις-P ο- A--APN ους-N3T-APN κυριος-N2--GSM

22 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *σαμουηλ-N---ASM ακουω-V1--PAD2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GPM και-C βασιλευω-VA--AAD2S αυτος- D--DPM βασιλευς-N3V-ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P ανηρ-N3--APM *ισραηλ-N---GSM αποτρεχω-V1--PAD2S εκαστος-A1--NSM εις-P ο- A--ASF πολις-N3I-ASF αυτος- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 919

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

919. Verse 19. And the angel cast his sickle into the earth and gathered the vineyard of the earth, signifies that this was done. This is evident from what has been just said in the preceding article. That a "vineyard" signifies the spiritual church is evident from the passages in the Word where "vineyard" is mentioned (as in Isaiah 1:8, 3:14; 5:1-10; 16:10; 36:17; 37:30; 65:21; Jeremiah 12:10; 32:15; 35:7, 9; 39:10; Ezekiel 28:26; Hosea 2:15; Amos 4:9; 5:11, 17; 9:14; Micah 1:6; Zephaniah 1:13; 1 Samuel 8:14, 15; Psalms 107:37; Matthew 20:1-8; 21:28, 38-41; Mark 12:1-9; Luke 13:6, 7; 20:9-16).

And concerning a "vine" see John 15:1-12; as well as in the historical parts of the Word.

From these passages it is clearly evident that a "vineyard" means the church (See also above, n. 376, 403, 638, 918, where many passages in which "vineyard" occurs are explained). From the signification of "vineyard" it can be seen that "to gather the vintage" signifies to collect for uses those things that will be serviceable to the understanding, and which will give intelligence and wisdom; and in the contrary sense it signifies to lay waste the church as to spiritual good, and thus as to the affection of truth and the understanding of truth. In this contrary sense "vintage" and "to gather the vintage" are used in the sense that there are no longer any clusters or grapes remaining; and this signifies in the spiritual sense that all spiritual good, and thus all truth that is truth in itself, is destroyed; and this is especially effected in the church by falsifications of the Word, likewise when evil of life corrupts all good, and falsity of doctrine perverts all truth; this is described also by "spoilers" and by "thieves."

[2] That "gathering the vintage" signifies, for this reason, laying waste, can be seen from the following passages. In Isaiah:

A cry over the wine in the streets; every joy shall be mixed; the gladness of the earth shall be banished. The remnant in the city is a waste, and the gate shall be beaten down even to devastation. For so shall it be in the midst of the land as the beating of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is finished (Isaiah 24:11-13).

This describes the mourning over the devastation of the church as to celestial good and as to spiritual good, which in its essence is truth from celestial good. This devastation is compared to "the beating of an olive-tree," and to "the gleanings when the vintage is finished." (But this may be seen explained above, n. 313, 638).

[3] In the same:

Ye confident daughters, perceive My word in your ears; year 1 upon year shall ye be troubled, ye confident ones, for the vintage is finished, the ingathering shall not come (Isaiah 32:9, 10).

"Confident daughters" signify those in the church who love falsities more than truths. That with such, truths are gradually diminished in every state, is signified by "year 1 upon year shall ye be troubled." The devastation of all truth until there is nothing left is signified by "the vintage is finished, and the ingathering shall not come."

[4] In Jeremiah:

Upon thy fruits of autumn and upon thy vintage hath the spoiler fallen, therefore gladness and joy are gathered out of Carmel (Jeremiah 48:32, 33).

"Fruits of autumn" signify the goods of the church; "the vintage" signifies its truths; for "bread," which is here meant by the "fruits of autumn," signifies the good of the church, and "wine," which is from the vintage, signifies its truth. "The spoiler" who fell upon them signifies evil and falsity therefrom. That the delight of spiritual and celestial love, which is the very joy of the heart, will perish, is signified by "gladness and joy shall be gathered out of Carmel."

[5] In Micah:

Woe is me, I am become as the gatherings of the summer, as the gleanings of the vintage; there is no cluster to eat; my soul desireth the first ripe fruit (Micah 7:1).

"As the gleanings of the vintage, there is no cluster to eat," signifies such devastation of the church that there is no longer any good or truth. (The rest may be seen explained in the preceding article.) In Jeremiah:

If the grape-gatherers came to thee they would leave no gleanings; if thieves in the night they would destroy sufficiency (Jeremiah 49:9).

In Obadiah:

If thieves came to thee, if destroyers by night, how wouldst thou be cut off? Would they not steal till they had enough? If the grape-gatherers came to thee would they leave any clusters? (Obadiah 1:5).

"Grape-gatherers" signify falsities, and "thieves" evils, which lay waste the truths and goods of the church; but "destroyers" signify both falsities and evils; that "they would leave no clusters" signifies that there are no goods because there are no truths. But "to gather the vintage" signifies to gather for uses such things especially as will be serviceable to the understanding, see in Jeremiah 6:9; Leviticus 19:10, 26:5; Deuteronomy 20:6, 7, 24:21.

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew has "days upon a year," Schmidius has "year upon year."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.