Bible

 

Obadiah 1

Studie

1 ὅρασις-N3I-NSF *αβδιας-N1T-GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSF *ιδουμαία-N1A-DSF ἀκοή-N1--ASF ἀκούω-VAI-AAI1S παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C περιοχή-N1--ASF εἰς-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἀναἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VH--AAS1P ἐπί-P αὐτός- D--ASF εἰς-P πόλεμος-N2--ASM

2 ἰδού-I ὀλιγοστός-A1--ASM δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ἀτιμόω-VM--XPPNSM σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S σφόδρα-D

3 ὑπερηφανία-N1A-NSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS ἐπιαἴρω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κατασκηνόω-V4--PAPASM ἐν-P ὁ- A--DPF ὀπή-N1--DPF ὁ- A--GPM πέτρος-N2--GPM ὕψος-N3E-GPN κατοικία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐν-P καρδία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM τίς- I--NSM ἐγώ- P--AS καταἄγω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

4 ἐάν-C μετεωρίζω-VS--APS2S ὡς-C ἀετός-N2--NSM καί-C ἐάν-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ἄστρον-N2N-GPN τίθημι-VE--AAS2S νοσσιά-N1A-ASF σύ- P--GS ἐκεῖθεν-D καταἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

5 εἰ-C κλέπτης-N1M-NPM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P σύ- P--AS ἤ-C λῃστής-N1M-NPM νύξ-N3--GSF ποῦ-D ἄν-X ἀποῥίπτω-VVI-API2S οὐ-D ἄν-X κλέπτω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἱκανός-A1--APN ἑαυτοῦ- D--DPM καί-C εἰ-C τρυγητής-N1M-NPM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P σύ- P--AS οὐ-D ἄν-X ὑπολείπω-VBI-AMI3P ἐπιφυλλίς-N3D-ASF

6 πῶς-D ἐκἐρευνάω-VCI-API3S *ησαυ-N---NSM καί-C καταλαμβάνω-VVI-API3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPN κρύπτω-VP--XMPNPN

7 ἕως-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN σύ- P--GS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3P σύ- P--AS πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF σύ- P--GS ἀντιἵστημι-VHI-AAI3P σύ- P--DS δύναμαι-VSI-API3P πρός-P σύ- P--AS ἀνήρ-N3--NPM εἰρηνικός-A1--NPM σύ- P--GS τίθημι-VAI-AAI3P ἔνεδρον-N2N-APN ὑποκάτω-P σύ- P--GS οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σύνεσις-N3I-NSF αὐτός- D--DPM

8 ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S σοφός-A1--APM ἐκ-P ὁ- A--GSF *ιδουμαία-N1A-GSF καί-C σύνεσις-N3I-ASF ἐκ-P ὄρος-N3E-GSN *ησαυ-N---GSM

9 καί-C πτοέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPM μαχητής-N1M-NPM σύ- P--GS ὁ- A--NPM ἐκ-P *θαιμαν-N---GS ὅπως-C ἐκαἴρω-VC--APS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P ὄρος-N3E-GSN *ησαυ-N---GSM

10 διά-P ὁ- A--ASF σφαγή-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASF ἀσέβεια-N1A-ASF ὁ- A--ASF εἰς-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---ASM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S σύ- P--AS αἰσχύνη-N1--NSF καί-C ἐκαἴρω-VC--FPI2S εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

11 ἀπό-P ὅς- --GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἀντιἵστημι-VHI-AAI2S ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF αἰχμαλωτεύω-V1--PAPGPM ἀλλογενής-A3H-GPM δύναμις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἀλλότριος-A1A-NPM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P πύλη-N1--APF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF βάλλω-VBI-AAI3P κλῆρος-N2--APM καί-C σύ- P--NS εἰμί-V9I-IAI2S ὡς-C εἷς-A3--NSM ἐκ-P αὐτός- D--GPM

12 καί-C μή-D ἐπιδέω-V2--PAS2S ἡμέρα-N1A-ASF ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἀλλότριος-A1A-GPM καί-C μή-D ἐπιχαίρω-VD--APS2S ἐπί-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ιουδα-N---GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἀπώλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GPM καί-C μή-D μεγαλορρημονέω-VA--AAS2S ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF

13 μηδέ-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS2S εἰς-P πύλη-N1--APF λαός-N2--GPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF πόνος-N2--GPM αὐτός- D--GPM μηδέ-C ἐπιδέω-V2--PAS2S καί-C σύ- P--NS ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὄλεθρος-N2--GSM αὐτός- D--GPM μηδέ-C συν ἐπιτίθημι-VE--AAS3S ἐπί-P ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἀπώλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

14 μηδέ-C ἐπιἵστημι-VH--AAS2S ἐπί-P ὁ- A--APF διεκβολή-N1--APF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ὁ- A--APM ἀνασώζω-V1--PMPAPM αὐτός- D--GPM μηδέ-C συνκλείω-VA--AAS2S ὁ- A--APM φεύγω-V1--PAPAPM ἐκ-P αὐτός- D--GPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF

15 διότι-C ἐγγύς-D ἡμέρα-N1A-NSF κύριος-N2--GSM ἐπί-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI2S οὕτως-D εἰμί-V9--FMI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSN ἀνταπόδομα-N3M-NSN σύ- P--GS ἀντι ἀποδίδωμι-VC--FPI3S εἰς-P κεφαλή-N1--ASF σύ- P--GS

16 διότι-C ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM πίνω-VBI-AAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐγώ- P--GS πίνω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN οἶνος-N2--ASM πίνω-VF--FMI3P καί-C καταβαίνω-VF--FMI3P καί-C εἰμί-VF--FMI3P καθώς-D οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAPNPM

17 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *σιων-N---GS εἰμί-V9--FMI3S ὁ- A--NSF σωτηρία-N1A-NSF καί-C εἰμί-V9--FMI3S ἅγιος-A1A-NSN καί-C κατακληρονομέω-VF--FAI3P ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--APM κατακληρονομέω-VA--AAPAPM αὐτός- D--APM

18 καί-C εἰμί-V9--FMI3S ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM πῦρ-N3--NSN ὁ- A--NSM δέ-X οἶκος-N2--NSM *ιωσηφ-N---GSM φλόξ-N3G-NSF ὁ- A--NSM δέ-X οἶκος-N2--NSM *ησαυ-N---GSM εἰς-P καλάμη-N1--ASF καί-C ἐκκαίω-VC--FPI3P εἰς-P αὐτός- D--APM καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3P αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--FMI3S πυροφόρος-A1B-NSM ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ησαυ-N---GSM διότι-C κύριος-N2--NSM λαλέω-VAI-AAI3S

19 καί-C κατακληρονομέω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM ἐν-P *ναγεβ-N---DS ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN *ησαυ-N---ASN καί-C ὁ- A--NPM ἐν-P ὁ- A--DSF *σεφηλα-N---DSF ὁ- A--APM ἀλλόφυλος-A1B-APM καί-C κατακληρονομέω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *ἐφράιμ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN *σαμαρεία-N1A-GSF καί-C *βενιαμίν-N---ASM καί-C ὁ- A--ASF *γαλααδῖτις-N3--ASF

20 καί-C ὁ- A--GSF μετοικεσία-N1A-GSF ὁ- A--NSF ἀρχή-N1--NSF οὗτος- D--NSF ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM γῆ-N1--NSF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ἕως-P *σαρεπτα-N1A-GPF καί-C ὁ- A--NSF μετοικεσία-N1A-NSF *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἕως-P *εφραθα-N---GS καί-C κληρονομέω-VF--FAI3P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--GSM *ναγεβ-N---GS

21 καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI3P ἀνήρ-N3--NPM σώζω-VT--XPPNPM ἐκ-P ὄρος-N3E-GSN *σιων-N---GS ὁ- A--GSN ἐκδικέω-VA--AAN ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *ησαυ-N---GSM καί-C εἰμί-V9--FMI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὁ- A--NSF βασιλεία-N1A-NSF

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 338

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

338. Hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. This symbolically means that they were now caught up in evils and in the falsities accompanying evil.

Hiding themselves in caves and in mountain rocks means, symbolically, to be caught up in evils and in the falsities accompanying evil, because the people who pretended before the world that they were prompted by the goodness of love, and yet were caught up in evil, after death hid themselves in caves. And those who pretended that they were prompted by truths of faith, and yet were caught up in the falsities accompanying evil, hid themselves in mountain rocks.

The entrances appear as holes in the ground and as crevices in the mountains, into which they slip like snakes and there hide themselves.

That such is the nature of their abodes is something I have often seen.

It is in consequence of this that caves in the following places symbolize the evils in such people, and holes and crevices the falsities accompanying evil:

(In that day) they shall go into caves in the rocks, and into crevices in the cliffs..., when (Jehovah) rises to terrify the earth. (Isaiah 2:19)

In that day...(they shall) go into clefts in the rocks and into crevices in the cliffs, because of their terror of Jehovah... (Isaiah 2:20-21)

(They shall) live in crevices in the valleys, (and) in holes in the earth, and in rocks. (Job 30:6)

The pride of your heart has deceived you, you who dwell in crevices... (Obadiah v. 3)

...in that day... they will come, and... will rest in the desolate river beds and in the crevices of the rocks... (Isaiah 7:18-19)

...the palace will be a wilderness... The stronghold and watchtower shall be upon caves forever... (Isaiah 32:14)

...the pride of your heart has deceived you, you who live in the holes of the rock... (Jeremiah 49:16)

...they shall hunt them upon every mountain and hill, and out of the holes of the rocks... They are not hidden before Me, nor is their iniquity hidden... (Jeremiah 16:16-17)

(In that day) the nursing child shall play on the viper's hole, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's 1 cave. (Isaiah 11:8)

Poznámky pod čarou:

1. Legendary serpents or dragons, whose breath and glance were said to be lethal. Formerly identified in English translations of the Latin Vulgate with the cockatrice, and retained as such in the King James Bible.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.