Bible

 

Numbers 31

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἐκδικέω-V2--PAD3S ὁ- A--ASF ἐκδίκησις-N3I-ASF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM *μαδιανιτῶν-N2--GPM καί-C ἔσχατον-A1--ASN προςτίθημι-VC--FPI2S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS

3 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM ἐκὁπλίζω-VA--AAD2P ἐκ-P σύ- P--GP ἀνήρ-N3--APM παρατάσσω-VA--AMN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐπί-P *μαδιαν-N---ASF ἀποδίδωμι-VO--AAN ἐκδίκησις-N3I-ASF παρά-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--DSF *μαδιαν-N---DSF

4 χίλιοι-A1A-APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF χίλιοι-A1A-APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF φυλή-N1--GPF *ἰσραήλ-N---GSM ἀποστέλλω-VA--AAD2P παρατάσσω-VA--AMN

5 καί-C ἐκἀριθμέω-VAI-AAI3P ἐκ-P ὁ- A--GPF χιλιάς-N3D-GPF *ἰσραήλ-N---GSM χίλιοι-A1A-APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF δώδεκα-M χιλιάς-N3D-NPF ἐνὁπλίζω-VT--XMPNPM εἰς-P παράταξις-N3I-ASF

6 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *μωυσῆς-N1M-NSM χίλιοι-A1A-APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF χίλιοι-A1A-APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM καί-C *φινεες-N---ASM υἱός-N2--ASM *ελεαζαρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM καί-C ὁ- A--APN σκεῦος-N3--APN ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN καί-C ὁ- A--NPF σάλπιγξ-N3G-NPF ὁ- A--GPF σημασία-N1A-GPF ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM

7 καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P ἐπί-P *μαδιαν-N---ASF καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--ASN ἀρσενικός-A1--ASN

8 καί-C ὁ- A--APM βασιλεύς-N3V-NPM *μαδιαν-N---GSF ἀποκτείνω-VAI-AAI3P ἅμα-D ὁ- A--DPM τραυματίας-N1T-DPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASM *ευιν-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *σουρ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ροκομ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ουρ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ροβοκ-N---ASM πέντε-M βασιλεύς-N3V-NPM *μαδιαν-N---GSF καί-C ὁ- A--ASM *βαλααμ-N---ASM υἱός-N2--ASM *βεωρ-N---ASM ἀποκτείνω-VAI-AAI3P ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF σύν-P ὁ- A--DPM τραυματίας-N1T-DPM αὐτός- D--GPM

9 καί-C προνομεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF *μαδιαν-N---GSF καί-C ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔγκτητος-A1--APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM προνομεύω-VAI-AAI3P

10 καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GPM ὁ- A--APF ἐν-P ὁ- A--DPF οἰκία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF ἔπαυλις-N3I-APF αὐτός- D--GPM ἐνπίπρημι-VAI-AAI3P ἐν-P πῦρ-N3--DSN

11 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF προνομή-N1--ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN

12 καί-C ἄγω-VBI-AAI3P πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C πρός-P *ελεαζαρ-N---ASM ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C πρός-P πᾶς-A3--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN καί-C ὁ- A--ASF προνομή-N1--ASF εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF εἰς-P *ἀραβώθ-N---ASM *μωαβ-N---GSM ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P *ιεριχω-N---ASM

13 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

14 καί-C ὀργίζω-VSI-API3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐπί-P ὁ- A--DPM ἐπισκοπός-N2--DPM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF χιλίαρχος-N2--DPM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--DPM ὁ- A--DPM ἔρχομαι-V1--PMPDPM ἐκ-P ὁ- A--GSF παράταξις-N3I-GSF ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM ἵνα-C τίς- I--ASN ζωγρέω-VAI-AAI2P πᾶς-A3--ASN θῆλυς-A3U-ASN

16 οὗτος- D--NPF γάρ-X εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN *βαλααμ-N---GSM ὁ- A--GSN ἀποἵστημι-VA--AAN καί-C ὑπερὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ἕνεκεν-P *φογωρ-N---GS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF πληγή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF κύριος-N2--GSM

17 καί-C νῦν-D ἀποκτείνω-VA--AAD2P πᾶς-A3--ASN ἀρσενικός-A1--ASN ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF ἀπαρτία-N1A-DSF καί-C πᾶς-A1S-ASF γυνή-N3K-ASF ὅστις- X--NSF γιγνώσκω-VX--XAI3S κοίτη-N1--ASF ἄρσην-A3--GSM ἀποκτείνω-VA--AAD2P

18 πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἀπαρτία-N1A-ASF ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF ὅστις- X--NSF οὐ-D οἶδα-VX--XAI3S κοίτη-N1--ASF ἄρσην-A3--GSM ζωγρέω-VA--AAD2P αὐτός- D--APF

19 καί-C σύ- P--NP παρα ἐνβάλλω-VB--AAD2P ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-GSF πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἀνααἱρέω-VA--AAPNSM καί-C ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GSN τιτρώσκω-VM--XMPGSN ἁγνίζω-VC--FPI3S ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF τρίτος-A1--DSF καί-C ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NSF αἰχμαλωσία-N1A-NSF σύ- P--GP

20 καί-C πᾶς-A3--ASN περίβλημα-A3--ASN καί-C πᾶς-A3--ASN σκεῦος-N3E-ASN δερμάτινος-A1--ASN καί-C πᾶς-A1S-ASF ἐργασία-N1A-ASF ἐκ-P αἴγειος-A1A-GSF καί-C πᾶς-A3--ASN σκεῦος-N3E-ASN ξύλινος-A1--ASN ἀποἁγνίζω-VF2-FAI2P

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF ὁ- A--APM ἔρχομαι-V1--PMPAPM ἐκ-P ὁ- A--GSF παράταξις-N3I-GSF ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN δικαίωμα-N3M-NSN ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM ὅς- --NSN συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

22 πλήν-P ὁ- A--GSN χρυσίον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--GSN ἀργύριον-N2N-GSN καί-C χαλκός-N2--GSM καί-C σίδηρος-N2--GSM καί-C μόλιβος-N2--GSM καί-C κασσίτερος-N2--GSM

23 πᾶς-A3--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN ὅς- --NSN διαἔρχομαι-VF--FMI3S ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C καθαρίζω-VS--FPI3S ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ὁ- A--GSM ἁγνισμός-N2--GSM ἁγνίζω-VC--FPI3S καί-C πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C μή-D διαπορεύομαι-V1--PMS3S διά-P πῦρ-N3--GSN διαἔρχομαι-VF--FMI3S διά-P ὕδωρ-N3T-GSN

24 καί-C πλύνω-VF2-FMI2P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF καί-C καθαρίζω-VS--FPI2P καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

25 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

26 λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN κεφάλαιον-N2N-ASN ὁ- A--GPN σκῦλον-N2N-GPN ὁ- A--GSF αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN σύ- P--NS καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ὁ- A--GPM πατριά-N1A-GPF ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF

27 καί-C διααἱρέω-VF2-FAI2P ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM πολεμιστής-N1M-GPM ὁ- A--GPM ἐκπορεύομαι-V1--PMPGPM εἰς-P ὁ- A--ASF παράταξις-N3I-ASF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF

28 καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI2P τέλος-N3E-ASN κύριος-N2--DSM παρά-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὁ- A--GPM πολεμιστής-N1M-GPM ὁ- A--GPM ἐκπορεύομαι-VM--XMPGPM εἰς-P ὁ- A--ASF παράταξις-N3I-ASF εἷς-A1A-ASF ψυχή-N1--ASF ἀπό-P πεντακόσιοι-A1A-GPM ἀπό-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM αἴξ-N3G-GPM

29 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN ἥμισυς-A3U-GSN αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI2P καί-C δίδωμι-VF--FAI2S *ελεαζαρ-N---DSM ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM ὁ- A--APF ἀπαρχή-N1--APF κύριος-N2--GSM

30 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN ἥμισυς-A3U-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λαμβάνω-VF--FMI2S εἷς-A3--ASM ἀπό-P ὁ- A--GPN πεντήκοντα-M ἀπό-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM ὄνος-N2--GPM καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C δίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ὁ- A--DPM *λευίτης-N1M-DPM ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--APF φυλακή-N1--APF ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF κύριος-N2--GSM

31 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

32 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSN πλεόνασμα-N3M-NSN ὁ- A--GSF προνομή-N1--GSF ὅς- --NSN προνομεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM πολεμιστής-N1M-NPM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἑξακόσιοι-A1A-NPF χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑβδομήκοντα-M καί-C πέντε-M χιλιάς-N3D-NPF

33 καί-C βοῦς-N3--NPM δύο-M καί-C ἑβδομήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF

34 καί-C ὄνος-N2--NPF εἷς-A1A-NSF καί-C ἑξήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF

35 καί-C ψυχή-N1--NPF ἄνθρωπος-N2--GPM ἀπό-P ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF ὅς- --NPF οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P κοίτη-N1--ASF ἀνήρ-N3--GSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF δύο-M καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF

36 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSN ἡμίσευμα-N3M-NSN ὁ- A--NSF μερίς-N3D-NSF ὁ- A--GPM ἐκπορεύομαι-VM--XMPGPM εἰς-P ὁ- A--ASM πόλεμος-N2--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM ἀριθμός-N2--GSM ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN τριακόσιοι-A1A-NPF καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑπτακισχίλιοι-A1A-NPN καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPN

37 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSN τέλος-N3E-NSN κύριος-N2--DSM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἑξακόσιοι-A1A-NPN ἑβδομήκοντα-M πέντε-M

38 καί-C βοῦς-N3--NPM ἕξ-M καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὁ- A--NSN τέλος-N3E-NSN κύριος-N2--DSM δύο-M καί-C ἑβδομήκοντα-M

39 καί-C ὄνος-N2--NPF τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM καί-C ὁ- A--NSN τέλος-N3E-NSN κύριος-N2--DSM εἷς-A3--NSM καί-C ἑξήκοντα-M

40 καί-C ψυχή-N1--NPF ἄνθρωπος-N2--GPM ἑκκαίδεκα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὁ- A--NSN τέλος-N3E-NSN αὐτός- D--GPM κύριος-N2--DSM δύο-M καί-C τριάκοντα-M ψυχή-N1--NPF

41 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN τέλος-N3E-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--ASN ἀφαίρεμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM *ελεαζαρ-N---DSM ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

42 ἀπό-P ὁ- A--GSN ἡμίσευμα-N3M-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --APM διααἱρέω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM πολεμιστής-N1M-GPM

43 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSN ἡμίσευμα-N3M-NSN ὁ- A--NSN ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN τριακόσιοι-A1A-NPF χιλιάς-N3D-NPF καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑπτακισχίλιοι-A1A-NPN καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPN

44 καί-C βοῦς-N3--NPM ἕξ-M καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF

45 ὄνος-N2--NPF τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

46 καί-C ψυχή-N1--NPF ἄνθρωπος-N2--GPM ἕξ-M καί-C δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF

47 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἡμίσευμα-N3M-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN ἀπό-P ὁ- A--GPN πεντήκοντα-M ἀπό-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ὁ- A--DPM *λευίτης-N1M-DPM ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--APF φυλακή-N1--APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

48 καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταἵστημι-VMI-XMPNPM εἰς-P ὁ- A--APF χιλιαρχία-N1A-APF ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF χιλίαρχος-N2--NPM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--NPM

49 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS λαμβάνω-VX--XAI3P ὁ- A--ASN κεφάλαιον-N2N-ASN ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM πολεμιστής-N1M-GPM ὁ- A--GPM παρά-P ἐγώ- P--GP καί-C οὐ-D διαφωνέω-VX--XAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GPM οὐδέ-C εἷς-A3--NSM

50 καί-C προςφέρω-VX--XAI1P ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM ἀνήρ-N3--NSM ὅς- --NSN εὑρίσκω-VB--AAI3S σκεῦος-N3E-ASN χρυσοῦς-A1C-ASN χλιδῶν-N3W-ASM καί-C ψέλιον-N2--ASN καί-C δακτύλιος-N2--ASM καί-C περιδέξιον-N2N-ASN καί-C ἐμπλόκιον-N2--ASN ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P ἐγώ- P--GP ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

51 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN χρυσίον-N2N-ASN παρά-P αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--ASN σκεῦος-N3E-ASN ἐργάζομαι-VT--XMPASN

52 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN χρυσίον-N2N-NSN ὁ- A--NSN ἀφαίρεμα-N3M-NSN ὅς- --NSN ἀποαἱρέω-VBI-AAI3P κύριος-N2--DSM ἕξ-M καί-C δέκα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑπτακόσιοι-A1A-NPM καί-C πεντήκοντα-M σίκλος-N2--NPM παρά-P ὁ- A--GPM χιλίαρχος-N2--GPM καί-C παρά-P ὁ- A--GPM ἑκατόνταρχος-N2--GPM

53 καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM πολεμιστής-N1M-NPM προνομεύω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ἑαυτοῦ- D--DSM

54 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN χρυσίον-N2N-ASN παρά-P ὁ- A--GPM χιλίαρχος-N2--GPM καί-C παρά-P ὁ- A--GPM ἑκατόνταρχος-N2--GPM καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN μνημόσυνον-N2N-ASN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 901

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

901. That the “seven and twentieth day” signifies what is holy, is evident from what has just been said, since it is composed of three multiplied by itself twice. Three multiplied by itself is nine, and nine multiplied again by three is twenty-seven. In “twenty-seven” therefore three is the ruling number. Thus did the most ancient people compute their numbers, and understood by them nothing but actual things [res]. That “three” has the same signification as “seven” is evident from what has been just said. There is a hidden reason why the Lord rose on the third day. The Lord’s resurrection itself involves all holiness, and the resurrection of all, and therefore in the Jewish Church this number became representative, and in the Word is holy; just as it is in heaven, where no numbers are thought of, but instead of “three” and “seven” they have a general holy idea of the resurrection and of the coming of the Lord.

[2] That “three” and “seven” signify what is holy, is evident from the following passages in the Word.

In Moses:

He that toucheth the dead shall be unclean seven days; the same shall expiate himself therefrom on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he expiate not himself on the third day, on the seventh day he shall not be clean. He that toucheth one slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days; the clean shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day; and on the seventh day he shall expiate him, and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even (Numbers 19:11-12, 16, 19).

That these things are representative, or that the outward things signify internal ones, is very evident, as that one would be unclean who had touched a dead body, one slain, a bone of a man, a grave. All these things signify in the internal sense things proper to man, which are dead and profane. So also the washing in water and being clean at even were representative, and also the third day and the seventh day, which signify what is holy because on those days he was to be purified and would thus be clean.

[3] In like manner concerning those who returned from battle against the Midianites:

Encamp ye without the camp seven days; whosoever hath slain a soul, and whosoever hath touched one slain, ye shall expiate yourselves on the third day and on the seventh day (Numbers 31:19).If this were but a ritual, and the third day and the seventh were not representative and significative of holiness, or of expiation, it would be a dead thing, like that which is without a cause, and like a cause without an end, or like a thing separated from its cause, and this cause from its end, and thus in no way Divine. That the “third day” was representative, and thus significative, of what is holy, is very evident from the coming of the Lord upon Mount Sinai, for which it was thus commanded:

And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, and be ready against the third day; for on the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai (Exodus 19:10-11, 14-15).

[4] For a similar reason Joshua crossed the Jordan on the third day:

Joshua commanded, Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare you victuals, for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to inherit the land (Joshua 1:11; 3:2).

The crossing of the Jordan represented the introduction of the sons of Israel, that is, of those who are regenerate, into the kingdom of the Lord; Joshua, who led them in, represented the Lord; and this was done on the third day. Because the third day was holy, as was the seventh, it was ordained that the year of tithes should be the third year, and that then the people should show themselves holy by works of charity (Deuteronomy 26:12-15); the “tithes” represented remains, which because they are of the Lord alone, are holy. That Jonah was three days and three nights in the bowels of the fish (Jonah 1:17) manifestly represented the burial and resurrection of the Lord on the third day (Matthew 12:40).

[5] That “three” signifies that holy thing is evident also in the Prophets, as in Hosea:

After two days will Jehovah revive us; on the third day He will raise us up, that we may live before Him (Hosea 6:2),where also the “third day” plainly denotes the coming of the Lord and His resurrection.

In Zechariah:

It shall come to pass that in all the land two parts therein shall be cut off and expire, but the third shall be left therein, and I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried (Zechariah 13:8-9),

where the “third part” like “three” denotes what is holy. The same is involved by the third part as by three, and also by the third part of the third part, as in the present passage, for three is the third of the third of twenty-seven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.