Bible

 

Numbers 28

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἐντέλλομαι-VA--AMD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN ἐγώ- P--GS δόμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS κάρπωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF διατηρέω-VF--FAI2P προςφέρω-V1--PAN ἐγώ- P--DS ἐν-P ὁ- A--DPF ἑορτή-N1--DPF ἐγώ- P--GS

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN κάρπωμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN προςἄγω-VF--FAI2P κύριος-N2--DSM ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἄμωμος-A1B-APM δύο-M ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF εἰς-P ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF ἐνδελεχῶς-D

4 ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πρός-P ἑσπέρα-N1A-ASF

5 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN δέκατος-A1--ASN ὁ- A--GSM οιφι-N---GSN σεμίδαλις-N3I-ASF εἰς-P θυσία-N1A-ASF ἀναποιέω-VM--XPPASF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ἐν-P τέταρτος-A1--DSM ὁ- A--GSM ιν-N---GSN

6 ὁλοκαύτωμα-N3M-NSN ἐνδελεχισμός-N2--GSM ὁ- A--NSF γίγνομαι-VB--AMPNSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *σινα-N---GS εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM

7 καί-C σπονδή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN τέταρτος-A1--ASN ὁ- A--GSM ιν-N---GSN ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN σπένδω-VF--FAI2S σπονδή-N1--ASF σίκερα-N3--ASN κύριος-N2--DSM

8 καί-C ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πρός-P ἑσπέρα-N1A-ASF κατά-P ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF αὐτός- D--GSN καί-C κατά-P ὁ- A--ASF σπονδή-N1--ASF αὐτός- D--GSN ποιέω-VF--FAI2P εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM

9 καί-C ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN προςἄγω-VF--FAI2P δύο-M ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἄμωμος-A1B-APM καί-C δύο-M δέκατος-A1--APN σεμίδαλις-N3I-GSF ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN εἰς-P θυσία-N1A-ASF καί-C σπονδή-N1--ASF

10 ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN σάββατον-N2N-GPN ἐν-P ὁ- A--DPN σάββατον-N2N-DPN ἐπί-P ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF διά-P πᾶς-A3--GSN καί-C ὁ- A--ASF σπονδή-N1--ASF αὐτός- D--GSN

11 καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF νουμηνία-N1A-DPF προςἄγω-VF--FAI2P ὁλοκαύτωμα-N3M-APN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM μόσχος-N2--APM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM δύο-M καί-C κριός-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἑπτά-M ἄμωμος-A1B-APM

12 τρεῖς-A3--APN δέκατος-A1--APN σεμίδαλις-N3I-GSF ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM καί-C δύο-M δέκατος-A1--APN σεμίδαλις-N3I-GSF ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM

13 δέκατος-A1--ASM σεμίδαλις-N3I-GSF ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM θυσία-N1A-ASF ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κάρπωμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM

14 ὁ- A--NSF σπονδή-N1--NSF αὐτός- D--GPN ὁ- A--NSN ἥμισυς-A3U-NSN ὁ- A--GSM ιν-N---GSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM καί-C ὁ- A--NSN τρίτος-A1--NSN ὁ- A--GSM ιν-N---GSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM καί-C ὁ- A--NSN τέταρτος-A1--NSN ὁ- A--GSM ιν-N---GSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM οἶνος-N2--GSM οὗτος- D--NSN ὁλοκαύτωμα-N3M-NSN μήν-N3--ASM ἐκ-P μήν-N3--GSM εἰς-P ὁ- A--APM μήν-N3--APM ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM

15 καί-C χίμαρος-N2--ASM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF διά-P πᾶς-A3--GSM ποιέω-VC--FPI3S καί-C ὁ- A--NSF σπονδή-N1--NSF αὐτός- D--GSN

16 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM πασχα-N---GSN κύριος-N2--DSM

17 καί-C ὁ- A--DSF πεντεκαιδέκατος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM οὗτος- D--GSM ἑορτή-N1--NSF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF ἄζυμος-A1B-APN ἐσθίω-VF--FMI2P

18 καί-C ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ὁ- A--NSF πρῶτος-A1--NSFS ἐπίκλητος-A1B-NSF ἅγιος-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN λατρευτός-A1--ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P

19 καί-C προςἄγω-VF--FAI2P ὁλοκαύτωμα-N3M-APN κάρπωμα-N3M-APN κύριος-N2--DSM μόσχος-N2--APM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM δύο-M κριός-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἑπτά-M ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἄμωμος-A1B-NPM εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP

20 καί-C ὁ- A--NSF θυσία-N1A-NSF αὐτός- D--GPN σεμίδαλις-N3I-NSF ἀναποιέω-VM--XPPNSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN τρεῖς-A3--APN δέκατος-A1--APN ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM καί-C δύο-M δέκατος-A1--APN ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM

21 δέκατος-A1--ASM δέκατος-A1--ASM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ὁ- A--DPM ἑπτά-M ἀμνός-N2--DPM

22 καί-C χίμαρος-N2--ASM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P σύ- P--GP

23 πλήν-P ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF διά-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSF πρωινός-A1--GSF ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁλοκαύτωμα-N3M-NSN ἐνδελεχισμός-N2--GSM

24 οὗτος- D--APN κατά-P οὗτος- D--APN ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--APF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF δῶρον-N2N-ASN κάρπωμα-N3M-ASN εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--GSN ὁλοκαύτωμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM διά-P πᾶς-A3--GSN ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF σπονδή-N1--ASF αὐτός- D--GSN

25 καί-C ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ὁ- A--NSF ἕβδομος-A1--NSF κλητός-A1--NSF ἅγιος-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN λατρευτός-A1--ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἐν-P αὐτός- D--DSF

26 καί-C ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN νέος-A1A-GPN ὅταν-D προςφέρω-V1--PAS2P θυσία-N1A-ASF νέος-A1A-ASF κύριος-N2--DSM ὁ- A--GPF ἑβδομάς-N3D-GPF ἐπίκλητος-A1B-NSF ἅγιος-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN λατρευτός-A1--ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P

27 καί-C προςἄγω-VF--FAI2P ὁλοκαύτωμα-N3M-APN εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM μόσχος-N2--APM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM δύο-M κριός-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἑπτά-M ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἄμωμος-A1B-APM

28 ὁ- A--NSF θυσία-N1A-NSF αὐτός- D--GPN σεμίδαλις-N3I-NSF ἀναποιέω-VM--XPPNSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN τρεῖς-A3--APN δέκατος-A1--APN ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM καί-C δύο-M δέκατος-A1--APN ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM

29 δέκατος-A1--ASM δέκατος-A1--ASM ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ὁ- A--DPM ἑπτά-M ἀμνός-N2--DPM

30 καί-C χίμαρος-N2--ASM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P σύ- P--GP

31 πλήν-P ὁ- A--GSN ὁλοκαύτωμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN διά-P πᾶς-A3--GSN καί-C ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF αὐτός- D--GPN ποιέω-VF--FAI2P ἐγώ- P--DS ἄμωμος-A1B-NPM εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP καί-C ὁ- A--APF σπονδή-N1--APF αὐτός- D--GPN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8540

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8540. 'And an omer is the tenth part of an ephah' means the amount of good then. This is clear from the meaning of 'an omer', in that it was the tenth part of an ephah, as the sufficient amount, for 'ten' means that which is complete, 3107, so that 'the tenth part' means the sufficient amount, 8468; and from the meaning of 'an ephah' as good. The reason why 'an ephah' means good is that the ephah and the homer were used to measure dry commodities that served as food, such as wheat, barley, or fine flour; and things that serve as food mean forms of good. And the bath and the hin were used to measure liquid commodities that served as drink; therefore these latter measures mean truths. The container takes its meaning from it contents.

[2] The fact that 'an ephah' was used as a measure is evident from the following places: In Moses,

You shall have a just ephah, and a just hin. Leviticus 19:36.

In Ezekiel,

You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. Ezekiel 45:10.

In the same prophet, The ephah and the bath shall be of one measure, for the ephah is a tenth of a homer. Ezekiel 44:11.

A like use of it as a measure occurs in Amos 8:5.

[3] The meaning of 'an ephah' as good is evident from places where the minchah is referred to; the amount of flour or fine flour for it is measured by the ephah, for example at Leviticus 5:11; Numbers 5:15; 28:5; Ezekiel 45:24; 26:7, 11. And 'minchah' too means good, 4581. That meaning is also evident from the following in Zechariah,

The angel talking to me said to me, Lift your eyes now; what is this going out? And I said, What is this? He said, This is an ephah going out. He said further, This is their eye in all the earth. And behold, a talent of lead was lifted up, and at the same time a woman 1 sitting in the middle of the ephah. Then he said, She is wickedness. 2 And he threw her down into the middle of the ephah, and threw a stone of lead 3 over the mouth of it. And I raised my eyes and saw, and behold, two women going out, and the wind was in their wings. Each had two wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between earth and heaven. And I said to the angel talking to me, Where are they taking away the ephah? And he said to me, To build her a house in the land of Shinar; and she will be prepared and will remain there on her seat. Zechariah 5:5-11.

[4] No one can ever know what all this means except from the internal sense. He will never know unless he knows from that sense what 'an ephah' means, and what 'the woman in the middle of it', 'the stone of lead over the mouth of the ephah', and also 'Shinar' mean. Once these particular meanings have been brought to the surface it is plain that the profanation existing in the Church at that time is meant. For 'an ephah' means good; 'the woman' means wickedness or evil, as it is explicitly stated there; and 'a stone of lead' means falsity arising from evil which shuts it away, 'a stone' being outward truth, and therefore in the contrary sense falsity, 643, 1298, 3720, 6426, and 'lead' evil, 8298. So it is that the woman in the middle of the ephah, over the mouth of which a stone of lead was placed, means evil shut up in good by falsity, which is the same thing as profanation. For profanation is evil joined to good, 6348. The two women lifting up the ephah between earth and heaven are Churches, 252, 253, by which the profanation was banished. 'Shinar', to which the woman in the ephah was taken away, is external worship that has profanity within it, 1183, 1292

Poznámky pod čarou:

1. literally, this woman

2. literally, evil (noun, not adjective)

3. i. e. a hard cover made of lead

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.